Como indiqué en mi carta anterior, sobre el Gobierno turco recae la plena responsabilidad internacional por los actos de agresión que comete en territorio iraquí y por todas sus consecuencias, independientemente de los motivos que aduzca. | UN | وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها. |
El 8 de agosto de 1996, la artillería turca bombardeó durante varias horas algunos sectores de la zona de Mizouri, en la región de Mirkat Sour, en territorio iraquí. | UN | ٩ - قامت المدفعية التركية بتاريخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بقصف مدفعي ﻷطراف منطقة ميزوري التابعة لناحية ميركة سور داخل اﻷراضي العراقية واستمر القصف لعدة ساعات. |
El 5 de enero de 1997 la aviación de guerra turca bombardeó la zona de Matin, al noroeste de Al ' Amadiya, en territorio iraquí. | UN | ٣ - بتاريخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات المقاتلة التركية منطقة متين شمال غرب العمادية داخل اﻷراضي العراقية. |
15. El 29 de marzo de 1995, se observó a un helicóptero iraquí sobre la zona de Khosravi, en territorio iraquí. | UN | ١٥ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥، شوهدت طائرة هليكوبتر عراقية تحلق فوق منطقة خسروى، في اﻷراضي العراقية. |
El 16 de abril de 1997, a las 10.35 horas, un helicóptero pintado de blanco, después de sobrevolar la frontera durante siete minutos a 200 pies de altura, aterrizó a 800 metros de la frontera en territorio iraquí. | UN | ٦٦ - وفي ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٣٥/١٠، هبطت طائرة هيليكوبتر بيضاء، بعد سبع دقائق من التحليق على ارتفاع ٢٠٠ قدم فوق الحدود، على مسافة ٨٠٠ متر من الحدود في اﻷراضي العراقية. |
Además, Turquía ha reforzado sus tropas ya estacionadas en territorio iraquí, con miras a extender su zona de operaciones mediante una acción coordinada con el grupo de Jalal al - Talabani. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد قام الجانب التركي بتعزيز قواته العسكرية الموجودة أصلا داخل أراضي العراق بغية توسيع نطاق عمل هذه القوات من خلال التنسيق مع زمرة جلال الطالباني. |
El 10 de enero de 1997 la aviación de guerra turca bombardeó las localidades de Sinat y Qasruk en territorio iraquí. | UN | ٥ - بتاريخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت طائرتان مقاتلتان تركيتان قريتي سناط وقسروك داخل اﻷراضي العراقية. |
Como indiqué en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae toda la responsabilidad internacional por los actos de agresión que comete en territorio iraquí, así como por todas sus consecuencias, independientemente de las razones que aduzca. | UN | وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها. |
Como ya indiqué en mis cartas anteriores, sobre el Gobierno turco recae toda la responsabilidad por estos actos de agresión perpetrados en territorio iraquí, así como por todas sus consecuencias, sean cuales fueren las razones que se aduzcan. | UN | وكما أكدت لسيادتكم في رسائلي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها. |
El Reino Unido, acicateado por los Estados Unidos de América, trató de recabar apoyo en el Consejo de Seguridad para la idea de crear en territorio iraquí un enclave que se utilizaría como refugio para los kurdos hasta que volvieran a sus hogares bajo la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وبإيعاز من الولايات المتحدة اﻷمريكية ، سعت بريطانيا إلى الحصول على دعم مجلس اﻷمن لفكرة إنشاء جيب داخل اﻷراضي العراقية واستخدامه كملاذ آمن لﻷكراد انتظارا لعودتهم إلى ديارهم تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
El 4 de junio de 1998, a las 7.00 horas, se observaron tres palas mecánicas cargadoras iraquíes que excavaban, en territorio iraquí, frente al puesto de centinela iraní de Minoo. | UN | ٢٣٦ - وفي الساعة ٠٠/٧ من يوم ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، شوهدت ثلاثة بولدوزرات حفر وتحميل عراقية تحفر في داخل اﻷراضي العراقية قبالة مخفر حراسة مينو اﻹيراني. |
El Iraq exige a Turquía que retire inmediatamente sus fuerzas invasoras y se abstenga de perpetrar agresiones y considera que sobre el Gobierno de Turquía recae la responsabilidad total por los ataques realizados en territorio iraquí y por sus consecuencias, sean cuales sean las razones que le asistan para realizar tales operaciones. | UN | إن العراق إذ يطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة، يحملها المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها. |
El 12 de enero de 1997 la aviación de guerra y la artillería turcas bombardearon las zonas de Daryarash, Qasruk, Ahmad y Gari, en territorio iraquí. | UN | ٧ - بتاريخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات والمدفعية التركية مناطق دريارش وقصروك وأحمدو غاري داخل اﻷراضي العراقية. |
El 27 de abril de 1997 unidades de las fuerzas armadas turcas penetraron en el territorio de la República del Iraq, en la zona situada entre Sharanish y Qasrok, y se encuentran todavía estacionadas en territorio iraquí. | UN | ٢ - بتاريخ ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧ توغلت قطعات من القوات المسلحة التركية إلى أراضي جمهورية العراق في المنطقة الواقعة بين )شرانش وقصروك(، إذ لا زالت هذه القطعات تتخذ مواقعها داخل اﻷراضي العراقية. |
El 3 de diciembre de 1997, a las 13.40 horas, fue avistado un helicóptero iraquí que sobrevoló a baja altura del sudoeste al sudeste una zona ubicada a dos kilómetros en territorio iraquí, tras lo cual siguió volando en dirección al sudoeste después de sobrevolar en círculo las instalaciones petroquímicas de Basora. | UN | ٣٩٥ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٤/١٣، شوهدت طائرة هليكوبتر عراقية تحلق على مسافة ٢ كم داخل اﻷراضي العراقية وعلى ارتفاع منخفض من الجنوب الغربي إلى الجنوب الشرقي. |
Al mismo tiempo, el segundo grupo terrorista inició su operación ofensiva desde la base de Kut en territorio iraquí, avanzó a través de la ciudad iraquí de Hisan, cruzó la frontera internacional y ocupó una posición cerca de la ciudad iraní de Mehran. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت المجموعة اﻹرهابية الثانية عمليتها الهجومية من قاعدة كوت في اﻷراضي العراقية مخترقة مدينة حيسان العراقية، وعبرت الحدود الدولية وتمركزت بالقرب من مدينة مهران اﻹيرانية. |
33. El 20 de junio de 1997, se vio una pala mecánica iraquí que excavaba una zanja en territorio iraquí frente al puesto de centinelas de Minoo. | UN | ٣٣ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، شوهدت جرافة آلية عراقية وهي تقوم بحفر قناة في اﻷراضي العراقية قبالة مخفر حراسة مينو. |
El 16 de enero de 1997, a las 2.30 horas, se avistó a un helicóptero iraquí que sobrevolaba la isla Om-Al Rassas en territorio iraquí cerca de Khorramshahr. | UN | ٢٦ - في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٣/٢، شوهدت طائرة عمودية عراقية وهي تحلق فوق جزيرة أم الرصاص في اﻷراضي العراقية بالقرب من خرمشهر. |
El 3 de junio de 1998, a las 14.30 horas, un gran incendio producido en territorio iraquí alcanzó el territorio del Irán en las coordenadas geográficas 38S ND 48400017000 del mapa de Kharatiha, hito fronterizo 37/8. | UN | ٢٣٣ - وفي الساعة ٣٠/١٤ من يوم ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، شب حريق ضخم في اﻷراضي العراقية ووصل إلى اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 48400017000 على خريطة خراطيها، الشاخص الحدودي 37/8. |
El 11 de enero de 1997 un destacamento de la guardia rural turca penetró profundamente en territorio iraquí, en la zona de Ifkusi, al noreste del distrito de Zajo, con el fin de recoger información de inteligencia. | UN | ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية. |
La detención de esas personas fue realizada por la policía iraquí debido a que los escoltas que acompañaban a esos invitados penetraron equivocadamente en territorio iraquí, debido a un error de cálculo atribuible a uno de los miembros de la UNIKOM. | UN | وقد تم احتجاز المذكورين أعلاه من قبل الشرطة العراقية نتيجة دخول موكبهما المرافق للضيف بالخطأ إلى الأراضي العراقية بسبب سوء تقدير من قبل أحد أعضاء بعثة اليونيكوم. |
El Gobierno del Iraq condena enérgicamente estos nuevos actos de agresión y violación perpetrados por las fuerzas armadas turcas, y rechaza categóricamente los pretextos de Turquía para justificar sus reiteradas incursiones en territorio iraquí. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية، وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق. |
Las autoridades del Estado parte no podrían haber investigado lo que ocurrió en territorio iraquí. | UN | ولم يكن بوسع سلطات الدولة الطرف أن تحقق فيما جرى على الأراضي العراقية. |
Por consiguiente, en las últimas semanas se ha producido una intensificación y una escalada de los ataques armados y las operaciones de sabotaje transfronterizos, que tienen su origen en territorio iraquí, perpetrados por grupos terroristas contra localidades iraníes fronterizas. | UN | وبالتالي، ففي اﻷسابيع اﻷخيرة عمدت الجماعات اﻹرهابية الى تكثيف وتصعيد هجماتها المسلحة عبر الحدود وعملياتها التخريبية التي تشنها انطلاقا من اﻷراضي العراقية على البلدات اﻹيرانية الواقعة على الحدود. |