"en territorio sirio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأراضي السورية
        
    • إلى الأراضي السورية
        
    • على الأراضي السورية
        
    • داخل الأراضي السورية
        
    • في الأرض السورية
        
    • على الأرض السورية
        
    • في الإقليم السوري
        
    El apoyo sirio del asesinato deliberado de civiles inocentes lo confirma también, entre otras cosas, la presencia de instalaciones de capacitación de grupos terroristas como la Ŷihad Islámica, Hamas y Hezbolá, ubicadas en territorio sirio y en el Líbano ocupado por Siria. UN ومما يقيم الدليل أيضا على دعم سوريا للأعمال المتعمدة لقتل المدنيين، أن هناك في الأراضي السورية وفي لبنان الخاضع للاحتلال السوري، معسكرات لتدريب الجماعات الإرهابية كالجهاد الإسلامي، وحماس، وحزب الله.
    Aunque la demarcación de la frontera no era una tarea que correspondía a la misión, la falta de una frontera definida en la zona de Deir Al-Ashayr hizo que el equipo no pudiera verificar si el batallón sirio estaba en territorio sirio o libanés. UN ومع أن ترسيم الحدود لم يكن من مهام البعثة، إلا أن عدم وضوح الحدود في منطقة دير العشائر حال دون تحقق الفريق مما إذا كانت الكتيبة السورية موجودة في الأراضي السورية أو اللبنانية.
    21. A las 3.00 horas, diez terroristas trataron de entrar desde el Iraq en territorio sirio en el distrito de Itz. Al ser interceptados, huyeron en dirección al Iraq. UN 21 - وفي الساعة 00/3، حاول 10 إرهابيين التسلل من الأراضي العراقية إلى الأراضي السورية في منطقة أطز، فتم التصدي لهم وعادوا من حيث أتوا.
    A las 1.00 horas, un grupo terrorista armado que intentaba infiltrarse en territorio sirio desde territorio libanés abrió fuego contra los agentes de la guardia fronteriza en el puesto de Al-Yaba. UN 101 - في الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمحاولة التسلل من الأراضي اللبنانية إلى الأراضي السورية وإطلاق النار على عناصر حرس الحدود في مخفر الجبة.
    En esas resoluciones se requiere también a la República Árabe Siria que conceda a la Comisión pleno acceso a lugares e instalaciones en territorio sirio. UN ويطلب القراران كذلك إلى الجمهورية العربية السورية أن تمنح اللجنة إمكانية وصول كاملة إلى المواقع والمرافق الموجودة على الأراضي السورية.
    Por lo que respecta a las operaciones del ejército sirio que se mencionan en el informe, Siria afirma que todas esas operaciones tuvieron lugar en territorio sirio. Toda declaración en sentido contrario hecha en el informe es incorrecta. UN أما فيما يتعلق بما ذكره التقرير من عمليات الجيش السوري، فتؤكد سورية على أن كافة تلك العمليات قد جرت داخل الأراضي السورية وكل ما ذُكر في التقرير خلال ذلك فهو غير صحيح.
    1. El derecho sirio se aplicará a todos los delitos cometidos en territorio sirio. UN 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    " 1. La ley siria será aplicable a todos los delitos cometidos en territorio sirio. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية.
    La Comisión sigue recibiendo también respuestas de la República Árabe Siria, que proporciona información y facilita entrevistas con personas que se encuentran en territorio sirio. UN ولا تزال اللجنة تتلقى أيضا التجاوب من الجمهورية العربية السورية التي توفر معلومات وتيسر إجراء مقابلات مع أفراد موجودين في الأراضي السورية.
    Pertenencia a Al-Qaida; cruce ilegal de la frontera hacia Siria desde Turquía; detenido en territorio sirio por cometer actos de terrorismo armado contra las fuerzas del ejército árabe sirio a raíz de las fetuas promulgadas por figuras religiosas takfiri de Túnez. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس.
    Asimismo, se ha verificado ya la destrucción en territorio sirio del 100% del isopropanol declarado. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التحقق من أن نسبة 100 في المائة من مادة الإيزوبروبانول المعلن عنها دُمرت بالكامل في الأراضي السورية.
    Finalmente varios miembros del Consejo observaron con satisfacción que el equipo establecido para investigar el presunto uso de armas químicas ya estaba trabajando en territorio sirio. UN وأخيرا، رحب العديد من أعضاء المجلس بشروع الفريق المنشأ للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في مباشرة مهامه في الأراضي السورية.
    A las 3.30 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra los agentes de la guardia fronteriza en el puesto núm. 159 e intentó infiltrarse en territorio sirio desde territorio libanés. UN 102 - في الساعة 30/3 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حرس الحدود مخفر رقم 159 ومحاولة التسلل من الأراضي اللبنانية إلى الأراضي السورية.
    A las 1.00 horas, un grupo terrorista armado intentó infiltrarse en territorio sirio desde territorio iraquí en la región de Ash-Shaddada. UN 105 - في الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمحاولة التسلل من الأراضي العراقية إلى الأراضي السورية في منطقة الشدادة.
    A las 12.15 horas, un grupo terrorista armado intentó infiltrarse en territorio sirio desde Turquía, en la región de Yisr al-Shughur. UN 109 - الساعة 15/12 قام إرهابي مسلح بمحاولة التسلل من الأراضي التركية إلى الأراضي السورية في منطقة جسر الشغور.
    El 27 de marzo de 2012, la inteligencia militar libanesa detuvo a seis nacionales de Siria y a cuatro nacionales del Líbano en la zona de Mashariaa al-Qaa en Wadi Jalid cuando intentaban introducir de contrabando armas y municiones en territorio sirio. UN 2 - بتاريخ 27 آذار/مارس 2012، قامت مخابرات الجيش اللبناني بتوقيف ست سوريين وأربع لبنانيين في منطقة " مشاريع القاع " في " وادي خالد " أثناء محاولتهم تهريب كمية من الأسلحة والذخيرة إلى الأراضي السورية.
    La Comisión continúa recibiendo apoyo de la República Árabe Siria en lo relativo a suministrar información y facilitar las entrevistas con personas que se encuentran en territorio sirio. UN ولا تزال اللجنة تتلقى الدعم من الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بتقديم المعلومات وتيسير إجراء المقابلات مع الأفراد الموجودين على الأراضي السورية.
    La Comisión sigue recibiendo asistencia de la República Árabe Siria en cuanto al suministro de información y la facilitación de entrevistas con personas que se encuentran en territorio sirio. UN وتستمر اللجنة في تلقي المساعدة من الجمهورية العربية السورية في تقديم المعلومات وتيسير إجراء المقابلات مع أفراد موجودين على الأراضي السورية.
    La información preliminar indica que las armas habían de introducirse de contrabando en territorio sirio en beneficio de los grupos terroristas. UN وقد أفادت المعلومات الأولية بأن هذه الأسلحة كانت معدة للتهريب إلى داخل الأراضي السورية لصالح الجماعات الإرهابية.
    La cooperación que le ha brindado la República Árabe Siria ha seguido siendo en general satisfactoria y la Comisión continúa necesitando que le preste todo su apoyo suministrándole información y facilitando el interrogatorio de las personas que se encuentran en territorio sirio. UN وقد ظل التعاون الذي حظيت به اللجنة من الجمهورية العربية السورية مُرضياً على العموم، ولا تزال اللجنة تقتضي دعمها التام في تقديم المعلومات وتيسير إجراء مقابلات مع أشخاص يوجدون داخل الأراضي السورية.
    El artículo 280 dispone que " quien reclutase en territorio sirio sin autorización gubernativa tropas para combatir en favor de un Estado extranjero será castigado con prisión por tiempo definido " . UN - المادة 280: " من جند في الأرض السورية دون موافقة الحكومة جنودا للقتال في سبيل دولة أجنبية عوقب بالاعتقال المؤقت " .
    2. Se considerará que un delito se ha cometido en territorio sirio: UN 2 - تعد الجريمة مقترفة على الأرض السورية:
    En consecuencia, se estima que un delito ha sido cometido en territorio sirio cuando el acto que constituye su base material, o parte de él, es cometido en territorio sirio, aun cuando el resultado del delito se produzca en otro territorio. UN وتطبيقاً لهذه القاعدة، فإن الجريمة تعتبر مرتكبة في الإقليم السوري إذا ارتكب فيه الفعل الذي يقوم به ركنها المادي، أو جزء منه ولو تحققت نتيجتها في إقليم آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus