"en tierras áridas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأراضي الجافة
        
    • في الأراضي القاحلة
        
    • في المناطق القاحلة
        
    Por ejemplo, existen tecnologías recientes que hacen posible implantar vegetación en tierras áridas y desarrollar especies que crecen en zonas con precipitaciones limitadas. UN وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود.
    Apoyo del Gobierno de Turquía a la silvicultura en tierras áridas y degradadas en los países menos adelantados: oportunidades y retos UN الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات
    Una proporción importante de los pobres rurales vive en zonas desfavorecidas y, de hecho, en las estimaciones recientes se aprecia que alrededor de la mitad del total de la población rural pobre vive en tierras áridas afectadas por la desertificación. UN وتعيش نسب كبيرة من الفقراء الريفيين في المناطق القليلة المزايا؛ وفي الواقع، تشير التقديرات الأخيرة إلى أن حوالي نصف إجمالي عدد السكان من الفقراء الريفيين يعيشون في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر.
    El cultivo de Jatropha Curcas, un arbusto que produce grandes semillas que contienen aceite, parece ofrecer una buena solución, ya que puede crecer en tierras áridas que por lo general no son adecuadas para los cultivos alimentarios. UN ويبدو أن زراعة نبات حب الملوك، وهو شجرة تنتج كميات كبيرة من بذور تحمل زيوتا، تقدم حلا جيدا إذ أنه يمكن زراعته في الأراضي القاحلة وهي غير ملائمة بالطبع للمحاصيل الغذائية.
    Resultaba evidente de la reunión que aún no se habían designado como tales varios humedales situados en tierras áridas y semiáridas, por lo que se ha considerado necesaria la preparación de una lista o de un inventario. UN وتبين بوضوح من الاجتماع أنه لم يكن قد تم إضفاء صفة الأراضي الرطبة على عدد من هذه الأراضي الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، واعتبر وضع قائمة أو جرد في هذا الصدد أمراً ضرورياً.
    D. Conservación de la biodiversidad en tierras áridas y medidas de uso sostenible UN دال - المحافظة على التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وإجراءات الاستخدام المستدام
    Por ejemplo la reforestación en tierras degradadas marginales o la agrosilvicultura en tierras áridas puede ser económicamente viable, especialmente cuando los recursos externos pueden catalizar el apoyo a estas actividades. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لإعادة زراعة الغابات في الأراضي الحدّية ذات التربة المتدهورة أو للحراجة الزراعية في الأراضي الجافة أن تكونا قابلتين للبقاء من الناحية الاقتصادية، خصوصاً عندما يمكن للموارد الخارجية أن تحفز تعبئة الدعم لأنشطة من هذا القبيل.
    En la India, el Pakistán, Filipinas, Egipto, Zimbabwe y otros países en desarrollo, se está trabajando en la producción de biodiésel a partir del medicinero, resistente arbusto oleaginoso que puede crecer en tierras áridas degradadas. UN ويجري في الهند وباكستان والفلبين ومصر وزمبابوي وبلدان نامية أخرى، تطويرُ الجاتروفا لإنتاج الوقود الأحيائي، والجاتروفا شجيرة ذات قدرة على التحمل لها بذر زيتي، يمكنها النمو في الأراضي الجافة غير الخصبة.
    a) Actividad A1.2 - Recopilar, de los informes nacionales, la Estrategia y los Planes de Acción Nacionales sobre Biodiversidad, los Programas Nacionales de Adaptación y los Planes de Acción Nacionales, información sobre la situación y tendencias de la biodiversidad en tierras áridas y subhúmedas; y UN (أ) النشاط ألف 1-2: تجميع معلومات عن حالة واتجاهات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، من التقارير الوطنية والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي وبرامج العمل الوطنية للتكيف وبرامج العمل الوطنية؛
    A consecuencia del retiro, la secretaría de la Convención y el PNUD acordaron establecer una colaboración estratégica de trabajo, motivados por la necesidad urgente de señalar a la atención y catalizar la cooperación internacional para atender las necesidades de los 1.000 millones de personas más pobres que vivían en tierras áridas, en particular en situaciones de cambio climático. UN وكان من نتائج المعتكف المذكور اتفاق أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إقامة شراكة استراتيجية، وذلك بدافع من الحاجة الملحة إلى توجيه الانتباه إلى ضرورة التعاون الدولي وتحفيزه من أجل معالجة احتياجات أشد السكان فقرا الذين يعيشون في الأراضي الجافة والبالغ عددهم بليون نسمة، وخصوصا في ظل احتمالات تغير المناخ.
    Apoyar la elaboración y aplicación de políticas y programas nacionales en el ámbito de las investigaciones agrícolas, especialmente los métodos agrícolas adecuados para la región y las técnicas de cosecha en tierras áridas; UN - دعم تطوير وتطبيق سياسات وبرامج وطنية في مجال البحوث الزراعية، وبالخصوص الأساليب الزراعية المناسبة للمنطقة وتقنيات جمع المياه في الأراضي القاحلة.
    Grupo del Banco Mundial: evaluar las necesidades de los países y proporcionar financiación durante el próximo año por un valor estimado de 75 millones de dólares para actividades en los países africanos en el marco del Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación y la iniciativa de Adaptación al cambio climático en tierras áridas. UN مجموعة البنك الدولي: إجراء تقييمات للاحتياجات القطرية، وتوفير مبلغ من التمويل يُقدر بـ 75 مليون دولار للأنشطة في البلدان الأفريقية في إطار مبادرات المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها والتكيف مع تغير المناخ في الأراضي القاحلة في العام المقبل.
    Los países con cubierta forestal reducida se concentran en tierras áridas y semiáridas que, formando una amplia faja, se extienden desde la costa atlántica del norte y oeste de África hasta llegar, a través de las regiones occidental y central de Asia, a Mongolia en el este de Asia. UN ويتركز العدد الأكبر من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة الممتدة عبر حزام عريض، بدءا من ساحل المحيط الأطلسي في شمال وغرب أفريقيا، ومرورا بآسيا الغربية والوسطى، وانتهاء بمنغوليا في شرق آسيا().
    En el plano internacional estamos compartiendo nuestras experiencias y aprendiendo con otros en el manejo de los recursos hídricos, particularmente en tierras áridas y semiáridas. UN وعلى الصعيد الدولي ما فتئنا نشاطر الآخرين تجربتنا وقد دأبنا على الاستفادة من خبرة الآخرين في إدارة الموارد المائية، وبصورة خاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    59. Además, se han construido 900 pequeñas represas y embalses principalmente en tierras áridas o semiáridas, lo que ha redundado en un almacenamiento de agua adicional de 17 millones de metros cúbicos. UN 59- وفضلاً عن ذلك، بُني 900 سد صغير وحوض مائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أساساً، مما أدى إلى تخزين كميات إضافية من المياه تبلغ 17 مليون متر مكعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus