Aunque se habían establecido centros maternoinfantiles en todas las ciudades judías, en 1991 había 20 aldeas árabes que aún carecían de tales clínicas. | UN | وبينما أقيمت مراكز لﻷم والطفل في جميع المدن اليهودية، كانت ٢٠ قرية عربية لا تزال تفتقر لعيادات اﻷم والطفل في عام ١٩٩١. |
Los tribunales de primera instancia existen en todas las ciudades importantes de Bosasso, Galcayo, Garowe, Lasa ' not y Baraan. | UN | وتوجد محاكم ابتدائية في جميع المدن الرئيسية مثل بوساسو وغالكايو وغاروي ولاسا نوت وبارآن. |
Es fundamental que en todas las ciudades que han quedado liberadas de los talibanes se garanticen los derechos humanos, así como la ley y el orden. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكفل حقوق الإنسان ويضمن استتباب القانون والنظام في جميع المدن التي يتم الآن تحريرها من أيديهم. |
Se establecieron comités en todas las ciudades y distritos de Belarús a fin de coordinar los trabajos relacionados con el VIH/SIDA. | UN | كما أنشئت لجان في جميع مدن وأقاليم بيلاروس لتنسيق الأعمال المتعلقة بالفيروس وبالإيدز. |
El Gobierno tiene previsto construir salas de escolares como esas en todas las ciudades y los condados en un futuro próximo. | UN | وتعتزم الحكومة إقامة قاعات لأطفال المدارس في كل مدينة ومقاطعة في المستقبل. |
Expresando su profunda preocupación ante la destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular la destrucción de viviendas y bienes, de lugares religiosos, culturales e históricos, de elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y de tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل تدمير المنازل والممتلكات، والمواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين، |
En la misma primera semana de marzo de este año, se inició una acción paralela a la acción de la juventud revolucionaria en todas las ciudades de Libia. | UN | وفي الأسبوع الأول من آذار/مارس الماضي، انطلق عمل مواز للعمل الذي انطلق على الأرض من قبل ثوارنا في كل مدن ليبيا. |
Además de los centros de salud, en todas las ciudades y aldeas hay una serie de pequeños dispensarios. | UN | وإلى جانب المراكز الصحية، هناك عدد من الصيدليات الصغيرة في جميع المدن والقرى. |
La Asociación Vietnamita para las Personas de Edad, creada en 1995, tiene oficinas en todas las ciudades y en todas las provincias. | UN | ولدى الرابطة الفيتينامية للأشخاص المسنين، المنشأة في عام 1995، مكاتب في جميع المدن وفي جميع الأقاليم. |
Nuevas escuelas de artes plásticas, teatro, danza y música se han abierto en todas las ciudades importantes del país. | UN | وذكر أنه تم افتتاح مدارس جديدة للفن التشكيلي والمسرح والرقص والموسيقى في جميع المدن الهامة في كوبا. |
Existen bancos comerciales en todas las ciudades principales de las provincias, con excepción de Torba; pero, como se ha indicado, muchas mujeres, y en especial las de zonas rurales, encuentran difícil el acceso al crédito bancario. | UN | وثمة مصارف تجارية رئيسية في جميع المدن الإقليمية الكبيرة باستثناء إقليم توربا، ولكن كثيرا من النساء، وخاصة نساء المناطق الريفية، يجدن صعوبة، كما سبق القول، في الوصول إلى القروض المصرفية. |
Ambas instituciones han establecido centros en todas las ciudades principales. | UN | وأنشأ كل من المؤسستين مراكز في جميع المدن الرئيسية. |
Existe, básicamente, en todas las ciudades del mundo, lo que es un poco sorprendente si se piensa en ello. | TED | وهي موجودة بشكل أساسي في جميع المدن حول العالم الأمر الذي يصبح مفاجئا عندما تبدأ التفكير به |
Haremos un seguimiento de la expansión urbana en tiempo real en todo el mundo, en todas las ciudades, todos los días. | TED | الشاهد أنه سنتمكن من مراقبة النمو العمراني حول العالم في جميع المدن كل يوم |
De hecho, era así en todas las ciudades antiguas. | TED | في الواقع, هذه حقيقة في جميع المدن القديمة. |
en todas las ciudades y distritos de la República se han organizado de manera continua en las oficinas de registro civil cursos para preparar a los jóvenes para la constitución de una familia. | UN | وتُنظم في مكاتب السجل المدني في جميع مدن أوزبكستان ومقاطعاتها دورات تدريبية مستمرة لتهيئة الشباب للحياة الأسرية. |
Tras la campaña, en todas las ciudades de la República de Serbia se colocaron tres vallas con el mismo tema. | UN | وتم بعد الحملة تعليق ثلاث لوحات إعلانية عن الموضوع نفسه في جميع مدن وبلدات جمهورية صربيا. |
Existen escuelas primarias estatales en todas las ciudades y pueblos de las Islas Maltesas. | UN | تقع المدارس الابتدائية الحكومية في كل مدينة وقرية في الجزر المالطية. |
Expresando su profunda preocupación ante la destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular la destrucción de viviendas y bienes, de lugares religiosos, culturales e históricos, de elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y de tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة، بما في ذلك تدمير المنازل والممتلكات، والمواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين، |
Además, se han desarrollado e implantado más de 30 normas clínicas nacionales en el ámbito de la obstetricia y se han creado paritorios privados en todas las ciudades y distritos de la República. | UN | وعلاوة على ذلك، تم استحداث 30 معياراً إكلينيكياً وطنياً واستخدامها في مجال التوليد. وشُيِّدت في كل مدن وأقاليم الجمهورية غرف ولادة خاصة. |
Uds. deberían estar en todas las ciudades importantes. | Open Subtitles | انتم يا رجال يجب ان تكونوا بكل مدينة كبرى |
Expresando su profunda preocupación ante la amplia destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular lugares religiosos, culturales e históricos, elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في كافة المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين، |
en todas las ciudades, hay más mujeres que hombres en el sector no estructurado de las ciudades. | UN | وفي جميع المدن يزيد عدد النساء العاملات في القطاع الحضري غير الرسمي عن عدد الرجال العاملين فيه. |