El UNICEF también participó activamente en todas las conferencias de las asociaciones en el plano regional. | UN | وشاركت اليونيسيف بقوة أيضا في جميع مؤتمرات الرابطات الإقليمية. |
Asimismo, participó activamente en todas las conferencias de asociaciones regionales. | UN | وشاركت اليونيسيف بفعالية في جميع مؤتمرات الرابطات الإقليمية. |
Senderos de Paz ha tenido representantes en todas las conferencias de las Naciones Unidas y a la mayor parte de los Comités Preparatorios organizados entre los años 1994 y 1997. | UN | وكانت المنظمة ممثلة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة وأغلب اللجان التحضيرية المنعقدة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧. |
Por ello, mi delegación desea reiterar su llamamiento a los países desarrollados a que cumplan con los compromisos hechos en todas las conferencias de las Naciones Unidas así como en la Cumbre del Milenio. | UN | ولذلك يود وفدي أن يكرر مناشدته البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وكذلك في قمة الألفية. |
11. El Presidente, recordando las directrices sobre la documentación comunicadas a las delegaciones antes de la Conferencia, dice que, si bien muchas delegaciones presentaron los documentos en el plazo previsto, el número de documentos presentados hasta el presente supera el número total presentado en todas las conferencias de examen anteriores. | UN | 11 - الرئيس: أشار إلى المبادئ التوجيهية للوثائق التي أبلغت إلى الوفود قبل المؤتمر، وقال إنه في حين أن وفوداً عديدة قدّمت وثائق قبل حلول الموعد النهائي فإن عدد الوثائق قد تجاوز حتى الآن العدد الإجمالي للوثائق التي قُدِّمت في أي مؤتمر استعراضي سابق. |
Al mismo tiempo, los países desarrollados tienen que aportar un mayor volumen de fondos para asegurar la aplicación de las decisiones adoptadas en todas las conferencias de las Naciones Unidas, entre ellas la Cumbre del Milenio. | UN | وقالت إن البلدان المتقدمة النمو عليها، في الوقت نفسه، أن تساهم بمزيد من الأموال لضمان تنفيذ القرارات المعتمدة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية. |
Cuando tuvo a su disposición los recursos financieros necesarios también participó en la medida de sus posibilidades en todas las conferencias de las Naciones Unidas en las que se trataron los derechos de la mujer. | UN | وقامت الهيئة أيضا، كلما توفرت لديها الإمكانيات المالية، بكل ما في وسعها للمشاركة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة التي كانت فيها حقوق المرأة مدرجة في جدول الأعمال. |
La Arabia Saudita participó en todas las conferencias de paz internacionales sobre Palestina y propuso la iniciativa de paz aprobada por la Liga Árabe en 2002. | UN | ولقد شاركت المملكة العربية السعودية في جميع مؤتمرات السلام الدولية المعنية بفلسطين، واقترحت مبادرة السلام التي اعتمدتها جامعة الدول العربية في عام 2002. |
La Comisión reconoció que la satisfacción de las necesidades humanas básicas de todos y la erradicación de la pobreza absoluta era un objetivo de máxima prioridad que había sido considerado como tal en todas las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos tiempos desde que se celebró en 1990 la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وسلمت اللجنة بأن تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع والقضاء على الفقر المدقع هما هدف ذو أولوية نظر اليه على هذا اﻷساس في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المعقودة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠. |
En el informe de Rumania (E/CONF.94/INF.57) se señalaba que Rumania había sido un miembro nato del UNGEGN y había participado en todas las conferencias de las Naciones Unidas sobre nombres geográficos. | UN | 63 - وأشار تقرير رومانيا (E/CONF.94/INF.57) إلى أن رومانيا عضو مؤسس في فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية وأنها شاركت في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة. |
REDEH participó en todas las conferencias de las partes que han tenido lugar en el período: i) Conferencia de las Partes 10 en Buenos Aires (Argentina), 6 a 17 de diciembre de 2004. | UN | شاركت المنظمة في جميع مؤتمرات الأطراف التي عقدت خلال هذه الفترة: ' 1` مؤتمر الأطراف المعقود في بوينس آيرس، الأرجنتين 6-17 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La Cámara de Comercio Internacional se centra en muchos de los propósitos y principios de las Naciones Unidas; ha tomado parte en años recientes en todas las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo sostenible, el medio ambiente y los países menos adelantados, y apoya decididamente el Pacto Mundial. | UN | وقد ركّزت غرفة التجارة الدولية على كثير من مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وفي السنوات الأخيرة شاركت في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في مجالات التنمية المستدامة، والبيئة، وأقل البلدان نموا ودعمت بقوة الميثاق العالمي. |
4. La Comisión reconoce que la satisfacción de las necesidades humanas básicas de todos y la erradicación de la pobreza absoluta era un objetivo de máxima prioridad que ha sido considerado como tal en todas las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos tiempos desde que se celebró en 1990 la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ٤ - وتعترف اللجنة بأن تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع والقضاء على الفقر المدقع هما هدف ذو أولوية عليا نظر إليه على هذا اﻷساس في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المعقودة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، في عام ١٩٩٠. |
89. La Relatora Especial vio con desaliento que, aunque el Ministerio no desconociera el problema -el representante le indicó que en la actualidad el turismo sexual que afecta a los niños es objeto de debate en todas las conferencias de turismo importantes-, no considerara que le correspondía actuar a este respecto. | UN | 89- وقد خاب أمل المقررة الخاصة لأنه وإن كان الوعي غير مفتقد في تلك الوزارة - وقد أبلغها الممثل أن سياحة الجنس مع الأطفال تناقش الآن في جميع مؤتمرات السياحة الكبرى - فإن وزارة السياحة الفيجية لا ترى أن لها دوراً تؤديه في هذا الصدد. |
11. El Presidente, recordando las directrices sobre la documentación comunicadas a las delegaciones antes de la Conferencia, dice que, si bien muchas delegaciones presentaron los documentos en el plazo previsto, el número de documentos presentados hasta el presente supera el número total presentado en todas las conferencias de examen anteriores. | UN | 11 - الرئيس: أشار إلى المبادئ التوجيهية للوثائق التي أبلغت إلى الوفود قبل المؤتمر، وقال إنه في حين أن وفوداً عديدة قدّمت وثائق قبل حلول الموعد النهائي فإن عدد الوثائق قد تجاوز حتى الآن العدد الإجمالي للوثائق التي قُدِّمت في أي مؤتمر استعراضي سابق. |