"en todas las etapas de la cadena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع مراحل سلسلة
        
    • عبر جميع حلقات سلسلة
        
    La cuestión de la transparencia debería abordarse en todas las etapas de la cadena de abastecimiento, incluidos los consumidores. UN وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم.
    83. Se tienen que fomentar y proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes de una manera equilibrada en todas las etapas de la cadena de la migración. UN 83 - وقال إنه يلزم تعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وحمايتها بطريقة متوازنة في جميع مراحل سلسلة الهجرة.
    Expresando su preocupación también por los riesgos que plantean los medicamentos fraudulentos para la salud y la seguridad humanas en todas las etapas de la cadena de suministro, en particular su tráfico, promoción y distribución, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء ما تنطوي عليه الأدوية المغشوشة في جميع مراحل سلسلة إمداداتها، وخصوصا الاتجار بها والدعاية التجارية لها وتوزيعها، من مخاطر تهدّد صحة البشر وسلامتهم،
    33. Los acuerdos entre empresas que adoptan la forma de asociaciones estratégicas, con o sin capital social, existen en todas las etapas de la cadena de valor, desde las actividades de I & D hasta la comercialización/distribución pasando por la producción. UN ٣٣- إن الاتفاقات بين الشركات في شكل شراكات استراتيجية، برأس مال أو بدون رأس مال، موجودة في جميع مراحل سلسلة القيم، بدءاً بالبحث والتطوير ومروراً باﻹنتاج وانتهاء بالتسويق/التوزيع.
    Reconociendo que las pérdidas y el desperdicio de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, tienen lugar tanto en los países de ingresos más altos como en los de ingresos más bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas y el desperdicio de alimentos antes y después de las cosechas, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان الأقل دخلا والأكثر دخلا على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلّم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    Los principales países productores reciben asistencia gubernamental en todas las etapas de la cadena de producción y uso de biocombustibles. UN وتبين البلدان المنتجة الرئيسية() المساعدة الحكومية المقدمة في جميع مراحل سلسلة إنتاج واستخدام الوقود الأحيائي.
    Reconociendo la necesidad de reforzar y aplicar plenamente, cuando proceda, los mecanismos para hacer frente a las redes delictivas organizadas que participan en todas las etapas de la cadena de suministro de medicamentos fraudulentos, en particular su distribución y tráfico, mediante la ampliación de la capacidad en materia de justicia penal, UN وإذ تدرك ضرورة القيام، عند الاقتضاء، بتعزيز آليات التصدّي لشبكات الجريمة المنظمة الضالعة في جميع مراحل سلسلة إمدادات الأدوية المغشوشة، وخصوصا توزيعها والاتجار بها، من خلال تعزيز قدرات العدالة الجنائية، وبتطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    c) Como resultado de la crisis financiera, se ha reducido el acceso a la financiación en todas las etapas de la cadena de suministro de productos básicos. UN (ج) تسببت الأزمة المالية في الحد من إمكانية الحصول على التمويل في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالسلع الأساسية؛
    El programa contribuye a aumentar la eficiencia energética en todas las etapas de la cadena agroalimentaria, a incrementar el uso de las energías renovables y a mejorar el acceso a los servicios modernos de energía mediante la producción integrada de alimentos y energía. UN ويتمثل إسهام البرنامج في تحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع مراحل سلسلة الأغذية الزراعية، وزيادة استخدام الطاقة المتجددة، وتحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عبر الإنتاج المتكامل للأغذية والطاقة.
    Reconociendo que las pérdidas y los desperdicios de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, se producen tanto en los países de ingresos altos como en los de ingresos bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas antes y después de las cosechas y los desperdicios de alimentos, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون دولار سنويا في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المرتفع على السواء في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالأغذية، وكذلك في مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والهدر في الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    Absorber internamente los costos del cumplimiento de las normas nacionales sobre productos químicos y desechos acatando las leyes, normas y reglamentos nacionales en todas las etapas de la cadena de valor del sector de productos químicos y desechos, que incluyen la producción, el uso comercial y por los consumidores, la eliminación y el reciclado; UN استيعاب التكاليف الناجمة عن التقيد بالمعايير الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات التي تحددها القوانين والقواعد والأنظمة الوطنية في جميع مراحل سلسلة القيمة الخاصة بقطاع المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك الإنتاج والاستخدام التجاري والفردي والتخلص وإعادة التدوير؛
    58. En su resolución 20/6, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal pidió a la Oficina que ayudase a los Estados miembros a acrecentar su capacidad de desbaratar y desmantelar las redes de la delincuencia organizada en todas las etapas de la cadena ilícita de suministro de medicamentos fraudulentos, en particular la distribución y el tráfico. UN 58- وفي القرار 20/6، طلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المكتب أن يساعد الدول الأعضاء على بناء القدرات على تعطيل وتفكيك الشبكات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في جميع مراحل سلسلة إمدادات الأدوية المغشوشة غير المشروعة، وخصوصا توزيعها والاتِّجار بها.
    Uno de los programas fundamentales de apoyo a los PMA se anunció en la Conferencia de Estambul, a saber, la " Iniciativa ID3A: Expansión de la labor de fomento de la capacidad en la esfera de la formulación de políticas para las PYME en los PMA en todas las etapas de la cadena de valor " . UN ومن البرامج الرئيسية الداعمة لأقل البلدان نموا المبادرةُ التي أُعلن عنها خلال مؤتمر اسطنبول، وهي " مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية: توسيع نطاق أنشطة بناء القدرات في مجال صوغ السياسات من أجل المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أقل البلدان نموا في جميع مراحل سلسلة القيمة " .
    Reconociendo que las pérdidas y los desperdicios de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, se producen tanto en los países de ingresos altos como en los de ingresos bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas antes y después de las cosechas y los desperdicios de alimentos, UN وإذ تقر بحدوث فاقد من الأغذية وهدر يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان المنخفضة الدخل والمرتفعة الدخل على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    Reconociendo que las pérdidas y el desperdicio de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, tienen lugar tanto en los países de ingresos más altos como en los de ingresos más bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas y el desperdicio de alimentos antes y después de las cosechas, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان الأقل دخلا والأكثر دخلا على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus