"en todas las etapas de la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع مراحل الحياة
        
    • في جميع مراحل حياة
        
    • في كافة مراحل الحياة
        
    • في جميع مراحل حياتها
        
    • في جميع مراحل العمر
        
    • في جميع مراحل حياتهم
        
    :: La libertad de elección en todas las etapas de la vida no debe estar condicionada por factores económicos, culturales o de ninguna otra índole; UN :: يجب ألا تكون حرية الاختيار في جميع مراحل الحياة مشروطة بعوامل اقتصادية أو ثقافية أو بأي نوع آخر من العوامل.
    Por consiguiente, los derechos de la mujer quedan plenamente garantizados en todas las etapas de la vida de la pareja. UN وبالتالي، فإن حقوق المرأة مضمونة بصورة كاملة في جميع مراحل الحياة الزوجية.
    119. Por consiguiente, la Comisión señala a la atención el hecho de que las mujeres padecen problemas de salud específicos en todas las etapas de la vida. UN ٩١١- وتسترعي اللجنة بالتالي الاهتمام إلى واقع أن المرأة تواجه مشاكل صحية محددة في جميع مراحل الحياة.
    La agresión y la coacción sexuales pueden producirse en todas las etapas de la vida de la mujer, en el contexto conyugal, con un pariente próximo u otro miembro de la familia extensa, con conocidos o con extraños. UN ويمكن أن يقع الاعتداء والإكراه الجنسيان في جميع مراحل حياة المرأة، سواء في سياق الزواج، أو فيما بين أفراد الأسرة بمعناها الضيق أو الواسع، أو فيما بين المعارف، أو بين الغرباء تماماً.
    b) Invertir en salud y educación para la salud, incluida la formación de trabajadores de la salud, para todos y en todas las etapas de la vida, y reconocer que las mujeres se ven afectadas por la salud de toda su familia; UN (ب) الاستثمار في الرعاية الصحية والتعليم الصحي، بما في ذلك تدريب العاملين في المجال الصحي، لجميع الناس في كافة مراحل الحياة والاعتراف بأن المرأة تتأثر بالحالة الصحية لعائلتها بأكملها؛
    Sistemáticamente se supone que el empleo de la esposa es siempre y necesariamente secundario al del esposo, y que la carrera del esposo y la familia son más importantes que la carrera de la esposa en todas las etapas de la vida. UN وهناك افتراض مستمر مؤداه أن عمل الزوجة هو دائما وبالضرورة في مرتبة ثانوية بالنسبة لعمل زوجها، وأن الاهتمامات الوظيفية للزوجة يجب أن تخضع، بلا استثناء لاهتمامات وظيفة الزوج واهتمامات أسرتها في جميع مراحل حياتها.
    El Foro reconoce que los derechos humanos de todas las mujeres y niñas son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos y que hay que promoverlos y hacerlos efectivos en todas las etapas de la vida. UN ويعترف المنتدى حفل بحقوق الإنسان لجميع النسـاء والفتيات بوصفها حقوقا غير قابلة للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان ينبغي تعزيزها وإعمالها في جميع مراحل العمر.
    - La trayectoria profesional de las mujeres y los hombres difiere en todas las etapas de la vida laboral; en general, los ascensos y los cambios de ocupación benefician más frecuentemente a los hombres que a las mujeres; UN - تختلف المسارات المهنية للرجال والنساء في جميع مراحل حياتهم المهنية؛ ويلاحظ عموما أن الترقيات والتغييرات في المهنة تطال الرجال أكثر مما تطال النساء؛
    En la Grecia de hoy, la mujer utiliza sus aptitudes al máximo y en su propio provecho, desempeña funciones muy importantes y de gran complejidad y goza de los privilegios que le corresponden en todas las etapas de la vida pública. UN واليوم تستخدم المرأة اليونانية أقصى قدرات لديها بما يعود عليها بالفائدة فيما تضطلع بأدوار في غاية الأهمية والتعقيد كما تتمتع بامتيازاتها في جميع مراحل الحياة العامة.
    La Alianza Mundial para la Salud de la Mujer está empeñada en el adelanto de la salud de la mujer en todas las etapas de la vida y en todos los planos mediante la promoción de la salud, la educación, la promoción de causas y la ejecución de programas. UN إن التحالف العالمي لصحة المرأة ملتزم بالنهوض بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة وعلى جميع مستويات السياسة من خلال تعزيز الصحة والتعليم والدعوة إلى تنفيذ البرامج.
    Es preciso hacer ajustes para diseñar infraestructuras, políticas y planes a este respecto, y el Gobierno debe invertir en todas las etapas de la vida a fin de construir una sociedad que satisfaga las necesidades de todos los grupos. UN ويجب إجراء تعديلات لتصميم البينة الأساسية والسياسات والخطط في هذا الصدد، ويجب على الحكومات أن تستثمر في جميع مراحل الحياة من أجل بناء مجتمع يلبي احتياجات جميع الفئات.
    Alentamos a los Estados Miembros a que formulen y financien programas educacionales que cuestionen la subordinación de la mujer y promuevan relaciones equitativas entre los géneros en todas las etapas de la vida. UN إننا نشجع الدول الأعضاء على وضع وتمويل برامج تثقيفية تتصدى لتدني مركز المرأة وتعزز علاقات متكافئة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة.
    Su promoción obedece a los imperativos más valiosos y realistas de los tiempos modernos: proceder al “desarme de las mentes” de los hombres y de las mujeres en todas las etapas de la vida —desde la infancia hasta la vejez— para lograr la verdadera paz. UN وإن تشجيعها يستجيب لضرورات اﻷزمة الحديثة اﻷكثر جدارة وواقعية: أي " نزع السلاح من عقول " الرجال والنساء في جميع مراحل الحياة - من الطفولة حتى الشيخوخة - وذلك من أجل تحقيق السلام الحقيقي.
    * La presente declaración se publica sin revisión editorial. Human Life International reconoce y afirma la importancia de apoyar las resoluciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, mediante la promoción de la igualdad y del empoderamiento de las mujeres y respalda el fomento de la dignidad inherente y del respeto de todas las mujeres en todas las etapas de la vida. UN تعترف منظمة الحياة البشرية الدولية بأهمية الالتزام بقرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتؤكد هذه الأهمية، وتدعم إعلاء الحق الأصيل لجميع النساء في العيش بكرامة واحترام في جميع مراحل الحياة.
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing debe comenzar en la base, desde la infancia, y continuar en todas las etapas de la vida, ya que la familia, como célula básica de la sociedad, constituye el marco que mejor se presta a la promoción de la igualdad y la justicia entre hombres y mujeres, el respeto de la dignidad humana y la participación plena y cabal de ambos sexos en todas las esferas. UN ٢٥ - إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يجب أن يبدأ من اﻷساس أي منذ الطفولة ويستمر في جميع مراحل الحياة ﻷن اﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع هي اﻹطار اﻷفضل لتعزيز اﻹنصاف والعدالة بين الرجل والمرأة في ظل احترام الكرامة اﻹنسانية والمشاركة التامة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Nuestra misión es simplemente informar a todas las mujeres de que existe un método seguro y natural, aceptado por todo el que lo conoce y por todas las culturas y religiones. Además, este método es gratuito, fácil de comprender y eficaz en todas las etapas de la vida reproductiva de la mujer, a saber, la adolescencia, la lactancia, la premenopausia y la recuperación tras haber sufrido estrés emocional y físico. UN وتتمثل مهمتنا ببساطة في تعريف جميع النساء بهذه الطريقة الطبيعية الآمنة، التي حظيت بقبول جميع من تعرفن عليها، نظرا إلى تقبلها في جميع الثقافات والأديان، ولأنها مجانية ويسهل فهمها، وفعالة في جميع مراحل الحياة الإنجابية للمرأة: أثناء فترة المراهقة، والإرضاع، وقبل انقطاع الطمس، وأثناء التعافي من الأزمات العاطفية والإصابات البدنية.
    :: La aplicación de sistemas y medios para poder responder en el plano físico, psíquico, social y jurídico a la violencia de género, en todas las etapas de la vida de la mujer, UN :: إيجاد نظم ووسائل لتكفّل ضحايا العنف الجنساني ماديا ونفسانيا واجتماعيا وقانونيا في جميع مراحل حياة المرأة،
    - Establecimiento de sistemas y medios para poder ofrecer una respuesta en el plano físico, mental, social y jurídico a la violencia de género en todas las etapas de la vida de la mujer, UN - إيجاد نظم ووسائل لرعاية ضحايا العنف الجنساني ماديا ونفسانيا واجتماعيا وقانونيا في جميع مراحل حياة المرأة،
    Cabe destacar las disposiciones de la Constitución del Estado de Ceará, que establece la obligación del Sistema Único de Salud de aplicar y garantizar las medidas del programa de atención integral de la salud de la mujer que tengan por objeto satisfacer las necesidades concretas de la población femenina del Estado en todas las etapas de la vida, desde el nacimiento hasta la vejez. UN ويجدر التشديد على أحكام دستور ولاية سييرا، التي تنص على أن من واجب النظام الصحي الموحد تنفيذ وضمان إجراءات برنامج تقديم المساعدة لصحة المرأة التي تلبي الاحتياجات المحددة لصحة المرأة من سكان الولاية في جميع مراحل حياتها - من الولادة إلى سن الشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus