Sírvanse aclarar cuál es la edad mínima para contraer matrimonio en todas las regiones del Estado parte. | UN | يرجى بيان الحد الأدنى لسن الزواج في جميع مناطق الدولة الطرف. |
Infórmese detalladamente sobre los recursos humanos y financieros asignados a la aplicación de estos planes y facilítese información sobre si se han definido indicadores y objetivos con un plazo específico para evaluar su aplicación en todas las regiones del Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف. |
Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las mujeres que han sido obligadas a ejercer la prostitución sean tratadas como víctimas y no como delincuentes en todas las regiones del Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف. |
a) Considere el establecimiento de tribunales de menores y el nombramiento de jueces de menores en todas las regiones del Estado parte; | UN | (أ) النظر في إمكانية إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين متخصصين في قضاء الأحداث في جميع أقاليم الدولة الطرف؛ |
a) Ponga en práctica todas las medidas necesarias para que en todas las regiones del Estado parte se establezcan tribunales de menores y se nombren jueces de menores; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة للأحداث في جميع أقاليم الدولة الطرف؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que en todas las regiones del Estado parte las mujeres víctimas de la violencia tengan acceso a centros para situaciones de crisis y albergues seguros, atendidos por personal experto y dotados de recursos financieros suficientes para su funcionamiento eficaz. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة أن يتاح للنساء ضحايا العنف في جميع أنحاء الدولة الطرف، عدد كاف من مراكز الأزمات الآمنة والملاجئ المزودة بموظفين ذوي خبرة وبالموارد المالية الكافية اللازمة لتسيير أعمالها بفعالية. |
El Estado también ha derrochado esfuerzos ingentes para mejorar la educación de las personas discapacitadas e integrarlas en la sociedad por medio de la difusión de centros de rehabilitación y de educación para discapacitados en todas las regiones del Estado, y subviniendo a todas las necesidades básicas de estas personas aprovechando las experiencias y prácticas mundiales a este respecto. | UN | كما بذلت الدولة جهدا كبيرا للارتقاء بتعليم المعاقين ودمجهم في المجتمع عن طريق نشر مراكز تأهيل وتعليم المعاقين في كافة مناطق الدولة وتوفير كافة الاحتياجات اللازمة لهم بالاستفادة من الخبرات والتجارب العالمية في هذا الشأن. |
b) Ponga en práctica las medidas necesarias para que en todas las regiones del Estado Parte los niños tengan acceso a los tribunales de menores; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأطفال إلى محاكم الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
b) Ponga en práctica las medidas necesarias para que en todas las regiones del Estado Parte los niños tengan acceso a los tribunales de menores; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأطفال إلى محاكم الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
b) Ponga en práctica las medidas necesarias para que en todas las regiones del Estado Parte los niños tengan acceso a los tribunales de menores; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأطفال إلى محاكم الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
c) Adopte todas las medidas necesarias para crear tribunales de menores y nombre en todas las regiones del Estado Parte jueces de menores capacitados; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين على معالجة شؤون الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
b) Amplíe el acceso a la educación, incluida la educación preescolar, en todas las regiones del Estado parte; | UN | (ب) أن توسع فرص نيل التعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
b) Establezca tribunales especializados de justicia juvenil y designe a jueces capacitados en justicia juvenil en todas las regiones del Estado parte; | UN | (ب) إنشاء محاكم متخصصة للأطفال وتعيين قضاة مدربين في مجال محاكمة الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
d) Establezca tribunales de menores en todas las regiones del Estado parte; | UN | (د) إقامة محاكم للأطفال في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
a) Adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que se establezcan tribunales de menores y se nombre a jueces de menores capacitados en todas las regiones del Estado Parte; | UN | (أ) تنفيذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء محاكم الأحداث وتعيين قضاة مدربين على تناول شؤون الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛ |
b) Asigne y proporcione los recursos financieros necesarios para el establecimiento de un sistema de justicia juvenil plenamente operacional en todas las regiones del Estado parte, incluidos tribunales y centros de detención separados para los niños; | UN | (ب) تخصيص وتقديم الموارد المالية اللازمة لإنشاء نظام قضاء أحداث فعال في جميع مناطق الدولة الطرف، يشمل محاكم ومرافق احتجاز مستقلة للأطفال؛ |
a) Estudie la posibilidad de establecer tribunales de menores y nombrar a jueces de menores especializados en todas las regiones del Estado parte; | UN | (أ) النظر في إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين في مجال قضاء الأحداث في جميع أقاليم الدولة الطرف؛ |
A la luz del párrafo 79 del informe, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y castigar los denominados " asesinatos de honor " perpetrados contra mujeres en todas las regiones del Estado parte. | UN | 10 - وفي ضوء الفقرة 79 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة قتل النساء باسم ما يسمى " الشرف " في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
b) Adopte todas las medidas necesarias para la creación de tribunales de menores y la formación y el nombramiento de jueces de menores en todas las regiones del Estado Parte; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة لهم يتلقون التدريب اللازم في جميع أقاليم الدولة الطرف؛ |
Sírvanse indicar también si los centros de acogida para mujeres víctimas de la violencia están disponibles, y proporcionen información detallada acerca de su número, los servicios ofrecidos y las normas vigentes relativas a su gestión en todas las regiones del Estado parte, en particular en la región del Kurdistán. | UN | يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان هناك ملاجئ متاحة للنساء ضحايا العنف وتقديم معلومات مفصلة عن عددها، والخدمات التي تقدمها والأنظمة المعمول بها بشأن إدارتها في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك في إقليم كردستان. |
a) Velar por que la trata se tipifique como delito en todas las regiones del Estado parte de conformidad con las normas internacionales, y por que este delito sea punible con sanciones adecuadas que tengan en cuenta su gravedad; | UN | (أ) أن تضمن تعريف الاتجار في جميع أنحاء الدولة الطرف على أنه جريمة وفقاً للمعايير الدولية وأن تعاقب مرتكبي هذه الجريمة بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطرة؛ |
137. La idea de prestar una atención privativa a las personas con discapacidad se ha llevado también a la práctica a través del programa Amer Services en los centros de servicio de los que el Ministerio de Interior dispone en todas las regiones del Estado. Este programa está atendido por funcionarios especializados de la policía que reciben a las personas con discapacidad demandantes de servicios y les facilitan las gestiones en lo posible. | UN | 137- إن فكرة تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة موجودة فعلاً في مراكز خدمات وزارة الداخلية المنتشرة في كافة مناطق الدولة عبر خدمة (آمر) التي يقوم بها موظفون مختصون من رجال الشرطة باستقبال الأشخاص من الفئات آنفة الذكر عند وصولهم لتلك المراكز طلباً للخدمات، حيث يعملون على إنجازها بما يقتضي من تسهيلات ممكنة. |