"en todas las regiones del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع مناطق العالم
        
    • في جميع أنحاء العالم
        
    • في كل منطقة من مناطق العالم
        
    • في كل مناطق العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • في جميع أقاليم العالم
        
    • في كافة مناطق العالم
        
    • في كل منطقة من العالم
        
    • في كافة أنحاء العالم
        
    • في جميع المناطق في العالم
        
    • وفي جميع مناطق العالم
        
    • في جميع بقاع العالم
        
    • في مناطق العالم كافة
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في جميع أصقاع العالم
        
    Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Celebramos los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Es necesario realizar esfuerzos más concertados en todas las regiones del mundo a fin de mejorar esa situación. UN ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Los conflictos étnicos están proliferando en todas las regiones del mundo. UN إن الصراعات اﻹثنية تنتشر في جميع مناطق العالم.
    La labor de esos órganos representa una guía de incalculable valor para la aplicación de dichas normas en sistemas jurídicos diversos en todas las regiones del mundo. UN ويمثل عملها إرشادا له قيمة كبرى لتطبيق هذه المعايير في اﻷنظمة القانونية المختلفة في جميع مناطق العالم.
    en todas las regiones del mundo se prefiere al hombre para la propiedad de la tierra. UN وقد ثبت أن الوضع الحالي الذي يميل الى تفضيل الرجل في ملكية اﻷرض قائم في جميع مناطق العالم.
    Las Naciones Unidas han respondido a los conflictos con operaciones de mantenimiento de la paz prácticamente en todas las regiones del mundo. UN وقد تصدت اﻷمم المتحدة للصراعات بعمليات لحفظ السلام في جميع مناطق العالم تقريبا.
    El FMAM ha financiado 13 proyectos de diversidad biológica en todas las regiones del mundo en desarrollo. UN ودعم مرفق البيئة العالمية ١٣ مشروعا في مجال التنوع البيولوجي في جميع مناطق العالم النامي.
    Además, no es posible ni práctico crear esa clase de tribunales en todas las regiones del mundo. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه من غير الممكن ولا العملي إنشاء محاكم كهذه في جميع مناطق العالم.
    Cabe destacar también que, si bien las desigualdades sociales se deben combatir en todo el planeta, los problemas no se plantean con la misma gravedad ni con la misma amplitud en todas las regiones del mundo. UN ويجب أيضا التأكيد على أنه، في حين يتعين التصدي ﻷوجه عدم التكافؤ الاجتماعي في كل أنحاء كوكبنا، فإن المشاكل ليست مطروحة بنفس الحدة ولا نفس الحجم في جميع مناطق العالم.
    En el último año ha seguido aumentando lentamente el crecimiento económico en todas las regiones del mundo. UN فقد شهد العام السابق تسارعا بطيئا في النمو الاقتصادي في جميع مناطق العالم.
    Nos muestran un ejemplo que debería ser emulado en todas las regiones del mundo. UN كما تقدم لنا مثــالا يجــب أن يحتذى في جميع أنحاء العالم.
    En su opinión, los gobiernos deberían nombrar en todas las regiones del mundo asesores regionales para velar por la aplicación de las Normas Uniformes. UN ويرى ممثل الدانمرك أنه يتعين على الحكومات، في جميع أنحاء العالم تسمية مستشارين إقليميين لضمان تطبيق القواعد.
    La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    Las ventajas desde el punto de vista de la seguridad que aporta este Tratado son evidentes en todas las regiones del mundo. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    En esta esfera el objetivo debe abarcar la prohibición de los ensayos nucleares y promover la implantación de zonas desnuclearizadas o libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN وينبغي أن تتضمن اﻷهداف المنشودة في هذا الميدان حظر التجارب النووية، والنهوض بإنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي أو خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أرجاء العالم.
    Son particularmente las adolescentes en todas las regiones del mundo quienes son obligadas bajo coacción a entablar relaciones sexuales. UN والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس.
    La proporción de mujeres entre los trabajadores remunerados ha aumentado en todas las regiones del mundo, lo cual indica una mayor independencia económica de las mujeres. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Para todas las razas, en todas las regiones del mundo, la fe constituye la raíz de la cultura y la civilización. UN إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم.
    En consecuencia, muchas mujeres de edad, en todas las regiones del mundo, siguen siendo elementos indispensables aunque no reconocidos. UN ومن ثم، يظل المثير من المسنات في كافة أنحاء العالم رصيدا لا غنى عنه، وإن كان لا يحظى بالاعتراف على النحو الواجب.
    en todas las regiones del mundo, la elevada frecuencia de casos de salud deficiente y mortalidad prematura está correlacionada con factores socioeconómicos. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    La Asociación Mundial de Antiguos Pasantes y Becarios de las Naciones Unidas tiene miembros en 147 países en todas las regiones del mundo. UN للرابطة العالمية لمتدربي وزملاء اﻷمم المتحدة السابقين أعضاء في ١٤٧ بلدا وفي جميع مناطق العالم.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكِّلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشرياً هاماً لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    En 2005 se han desplegado esfuerzos considerables para promover una vida sana en todas las regiones del mundo. UN 30 - بُذلت جهود كبيرة في عام 2005 لتعزيز الحياة الصحية في مناطق العالم كافة.
    Esa participación debe también esar exenta de un doble rasero y selectividad en la aplicación de esas disposiciones y normas y debe tratar de promover una auténtica seguridad y estabilidad en todas las regiones del mundo. UN وان تكون هذه المشاركة بعيدة كل البعد عن الازدواجية والانتقائية في تطبيق هذه اﻷحكام والقواعد، وان تسعى إلى خدمة اﻷمن والاستقرار الحقيقين في مختلف مناطق العالم.
    En particular, se observó que este sector, que elude los controles estatales y evade los impuestos, ha adquirido proporciones enormes en las economías de muchos países en desarrollo en todas las regiones del mundo. UN ولوحظ بالخصوص، أن هذا القطاع الذي لا يخضع لمراقبة الدولة ويتهرب من دفع الضرائب، استأثر بحصص هامة من اقتصادات العديد من البلدان النامية في جميع أصقاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus