También desea saber si el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Medio Ambiente y Recursos Hídricos está trabajando activamente por incorporar la perspectiva de género en todas sus políticas y programas. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت الوزارة الاتحادية للزراعة والأحراج، والبيئة وإدارة المياه تقوم بشكل فعلي بإدراج منظور جنساني في جميع سياساتها وبرامجها. |
En momentos en que celebramos el cincuentenario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Reino de Swazilandia agradece los esfuerzos que las Naciones Unidas han hecho para incorporar las cuestiones relativas a los derechos humanos en todas sus políticas y programas. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لاعتمــاد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تعرب مملكة سوازيلند عن تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹدماج موضوعات حقــوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها. |
También insta al Estado Parte a que incluya mecanismos de supervisión y evaluación en todas sus políticas y programas con objeto de poder evaluar sus efectos sobre el objetivo previsto y adoptar medidas correctoras. | UN | كما تحثها على أن تدرج آليات للرصد والتقييم في جميع سياساتها وبرامجها حتى تتمكن من تقييم تأثيرها على الهدف المنشود وأن تتخذ تدابير تصحيحية. |
En la declaración política aprobada por la Asamblea, los gobiernos reafirmaron su propósito de fomentar la igualdad entre los géneros y reconocieron la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas sus políticas y programas a fin de tomar en consideración las necesidades y experiencias de las mujeres y hombres de edad. | UN | وأكدت الحكومات مجددا في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية، التزامها بتعزيز المساواة بين الجنسين، واعترفت بالحاجة إلى تعميم المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج من أجل مراعاة احتياجات وتجارب المسنات والمسنين. |
6. Además, en los últimos decenios se han hecho llamamientos internacionales al sistema de las Naciones Unidas para que integre los derechos humanos de la mujer y una perspectiva de género en todas sus políticas y programas. | UN | 6- وعلاوة على ذلك، وُجِّهت خلال العقود الأخيرة عدة دعوات على الصعيد الدولي إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
Deberán velar también por que se incluya una perspectiva de género en todas sus políticas y programas. | UN | وعليها أيضا أن تكفل إدخال المنظور الجنساني بصورة متسقة ثابتة في سياساتها وبرامجها. |
Las Naciones Unidas deben asumir la vanguardia en la búsqueda de nuevos enfoques y la integración de una perspectiva de género en todas sus políticas y programas. | UN | وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في إيجاد نهج جديدة وفي إدماج منظور متعلق بنوع الجنس في جميع سياساتها وبرامجها. |
Recomienda que el Estado Parte incorpore una perspectiva de género en todas sus políticas y programas en materia de VIH/SIDA. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تعمم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recomienda que el Estado Parte incluya una perspectiva de género en todas sus políticas y programas sobre el VIH/SIDA. | UN | وتوصي بأن تضمّن الدولة الطرف منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها وبرامجها ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recomienda que el Estado Parte incluya una perspectiva de género en todas sus políticas y programas sobre el VIH/SIDA. | UN | وتوصي بأن تضمّن الدولة الطرف منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها وبرامجها ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recomienda que el Estado Parte incorpore una perspectiva de género en todas sus políticas y programas en materia de VIH/SIDA. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تعمم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Teniéndolo presente, la Comisión Europea se esfuerza por incorporar los derechos de los niños en todas sus políticas y programas clave, tanto dentro de la Unión Europea como en sus relaciones externas. | UN | ومع مراعاة ذلك، تعمل الجماعة الأوروبية على تعميم حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها الرئيسية داخل الاتحاد الأوروبي وفي علاقاته الخارجية على حد سواء. |
Todos los órganos de las Naciones Unidas deben participar en las actividades de cooperación para el desarrollo destinadas a integrar una perspectiva de género en todas sus políticas y programas. | UN | ٥ - هناك حاجة إلى مشاركة جميع هيئات اﻷمم المتحدة في أنشطة التعاون اﻹنمائي من أجل جعل المنظور القائم على نوع الجنس نشاطا رئيسيا في جميع سياساتها وبرامجها. |
La Sra. Ferrer dice que se desprende claramente del informe que el Gobierno de Sudáfrica está decidido a integrar las consideraciones de género en todas sus políticas y programas oficiales por medio de un sistema de gestión de las cuestiones relativas a la mujer que funciona en todos los niveles. | UN | 39 - السيدة فيرير: قالت إنه يتضح من التقرير أن حكومة جنوب أفريقيا مصممة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع سياساتها وبرامجها الرسمية، من خلال نظام إدارة جنسانية يعمل على جميع المستويات. |
115. El Estado parte toma nota de las observaciones formuladas por el Comité en los párrafos 31 y 32 y asegura al Comité que ha estado aplicando esos enfoques durante varios años en todas sus políticas y programas. | UN | 115 - - وتعترف الدولة الطرف بتعليقي اللجنة رقم 31 و 32 وتؤكد اللجنة أنها كانت تنفذ هذه النهج لعدة سنوات في جميع سياساتها وبرامجها. |
40. La Sra. Ani Koleva (Bulgaria), haciendo uso de la palabra como delegada de la juventud, dice que Bulgaria mantiene un firme compromiso con la promoción y la protección de los derechos de las personas con discapacidad y aplica un enfoque basado en los derechos humanos en todas sus políticas y programas. | UN | 40 - السيدة آني كوليفا (بلغاريا): تكلمت بوصفها مندوبة عن الشباب، فقالت إن بلغاريا ملتزمة بقوة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها. |
En 1995 los dirigentes mundiales, reunidos en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, aprobaron la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, con lo cual se comprometieron a que sus gobiernos aseguraran que en todas sus políticas y programas se reflejara la perspectiva de género. | UN | 1 - في عام 1995، اعتمد قادة العالم المجتمعون في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إعلان ومنهاج عمل بيجين، فألزموا بذلك حكوماتهم بكفالة تجسيد منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج. |
En la séptima edición de las Directrices y la política de préstamos del Fondo Africano de Desarrollo se exige al Banco que incorpore la perspectiva de género en todas sus políticas y programas para dar a la mujer un papel central y dinámico aumentando la competencia del personal del Banco y los funcionarios de los países miembros de la región en materia de género. | UN | 775 - وتشترط السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإقراض التي اعتمدها صندوق التنمية الأفريقي في دورته السابعة على المصرف تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج من أجل مساعدة المرأة على القيام بدور دينامي ومحوري، من خلال تعزيز الكفاءات المتعلقة بالشؤون الجنسانية لموظفي المصرف والمسؤولين المنتمين إلى بلدان المنطقة الأعضاء. |
56. El examen y evaluación de la aplicación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social relativas a la incorporación de la perspectiva de género en todas sus políticas y programas llegaron a la conclusión de que todavía no se incorpora sistemáticamente en todas las políticas y programas, las actividades de derechos humanos inclusive. | UN | 56- وتوصل استعراض وتقييم التنفيذ الشامل على نطاق المنظومة لاستنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 1997/2 حول تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة، إلى أن جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني لا تشكل حتى الآن جزءاً منهجياً من كافة السياسات والبرامج، بما فيها أنشطة حقوق الإنسان. |
• Los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones financieras internacionales y organizaciones comerciales nacionales, deberían desarrollar medios innovadores para incorporar la promoción del disfrute por la mujer de sus derechos humanos en todas sus políticas y programas. | UN | ● ينبغي للوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن سائر المنظمات المالية الدولية والمنظمات التجارية الوطنية، أن تبتكر أساليب ﻹدماج تعزيز تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية في سياساتها وبرامجها. |
El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán continúa asignando a la perspectiva de género un lugar central en todas sus políticas y programas a la hora de abordar la cuestión de la salud de la mujer. | UN | وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة. |