"en todo el mundo en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع أنحاء العالم النامي
        
    • في أرجاء العالم النامي
        
    • في شتى أنحاء العالم النامي
        
    • في العالم النامي
        
    • في سائر أنحاء العالم النامي
        
    • في كل أنحاء العالم النامي
        
    • في كافة أنحاء العالم النامي
        
    • في مختلف أنحاء العالم النامي
        
    • على امتداد العالم النامي
        
    • عبر أنحاء العالم النامي
        
    • عبر العالم النامي
        
    en todo el mundo en desarrollo podían encontrarse situaciones parecidas. UN ويمكن العثور على أوضاع مماثلة في جميع أنحاء العالم النامي.
    La comunidad internacional debe esforzarse por mejorar el acceso a la información en todo el mundo en desarrollo y asegurarse de que dicha información sea totalmente transparente. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات.
    Estos fondos hicieron posible la ejecución de una amplia variedad de programas relacionados con la población en todo el mundo en desarrollo. UN وقد أتاحت هذه الأموال تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج السكانية في جميع أنحاء العالم النامي.
    Las reformas normativas y una mejor gobernanza se han convertido en consignas en todo el mundo en desarrollo. UN فقد أصبح الإصلاح في مجال السياسات وتحسين شؤون الحكم شعارين منتشرين في أرجاء العالم النامي.
    Ha sido un llamado de atención para la comunidad internacional sobre la necesidad imperiosa de contar con un sistema comercial mundial que dé apoyo a inversiones agrícolas sostenibles y ampliamente difundidas en todo el mundo en desarrollo. UN ولقد فتحت هذه الأزمة عيون المجتمع الدولي على عدم إمكان الاستغناء عن النظام التجاري العالمي والذي يوفر مقومات البقاء لاستثمارات زراعية مشتتة على نطاق واسع ومستدامة في جميع أنحاء العالم النامي.
    Encontrar esta respuesta integrada a nuestros retos mundiales presenta oportunidades sin paralelo para los pueblos en todo el mundo en desarrollo de hoy. UN ويتيح السعي إلى هذه الاستجابة المتكاملة لتحدياتنا العالمية فرصا لم يسبق لها مثيل لشعوبنا في جميع أنحاء العالم النامي اليوم.
    Uno de esos objetivos consiste en superar la brecha tecnológica a fin de promover el crecimiento inclusivo en todo el mundo en desarrollo. UN وأحد هذه الأهداف رأب الفجوة التكنولوجية تعزيزا للنمو الشامل للجميع في جميع أنحاء العالم النامي.
    La estrecha relación de trabajo promovida mediante consultas regulares con todos sus miembros es sumamente apreciada. Merced a esa cooperación, CARE International puede trabajar en pro de la meta de ayudar a los necesitados en todo el mundo en desarrollo, propósito que comparten el Consejo y CARE International. UN ومازالت علاقة العمل الوثيقة التي عززت المشاورات المنتظمة مع أعضائه محل تقدير كبير، فمن خلال التعاون استطاعت كير الدولية أن تعمل على تحقيق أهدافها في مساعدة المحتاجين في جميع أنحاء العالم النامي وهو الهدف المشترك بين المجلس وبين كير الدولية.
    88. en todo el mundo en desarrollo se está registrando una fuerte demanda de buena gestión publica. UN ٨٨- يتزايد الطلب القوي على انتهاج الادارة الرشيدة في جميع أنحاء العالم النامي.
    Una queja habitual en todo el mundo en desarrollo es que los donantes hacen promesas de apoyo financiero y material, pero luego no las cumplen. UN والشكوى عامة في جميع أنحاء العالم النامي من أن المانحين يقطعون على أنفسهم العهود بالدعم المالي والمادي ولكنهم لا ينفذون تلك التعهدات.
    27. En la actualidad diversas bolsas de futuros de mercancías funcionan satisfactoriamente en todo el mundo en desarrollo. UN 27- وتعمل بورصات عقود السلع الأساسية الآجلة اليوم بنجاح في جميع أنحاء العالم النامي.
    Desde 1976, el Centro Internacional de Investigaciones sobre la Mujer se ha dedicado a promover los objetivos interrelacionados de potenciar el papel y la participación de la mujer y eliminar la pobreza en todo el mundo en desarrollo. UN يعمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة منذ عام 1976 من أجل تحقيق الأهداف المترابطة المتمثلة في تعزيز سلطة المرأة ودورها والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم النامي.
    El extraordinario éxito de los microcréditos en todo el mundo en desarrollo es un ejemplo de los beneficios que entraña dar a las mujeres la posibilidad de utilizar sus aptitudes, y el empoderamiento económico es un resultado del acceso a la formación vocacional y a oportunidades de empleo. UN ويوضح النجاح المذهل للقروض الصغيرة في جميع أنحاء العالم النامي بجلاء فوائد منح المرأة الفرصة لاستخدام مهاراتها ونتائج التمكين الاقتصادي من جراء الحصول على التدريب المهني وفرص العمل.
    En 1989, tras una petición formulada por el Consejo de Administración en su 36º período de sesiones, el FNUAP, trabajando en estrecha cooperación con determinados países en desarrollo, otras organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, inició un estudio para evaluar las necesidades de anticonceptivos en todo el mundo en desarrollo en el decenio de 1990. UN وفي عام ١٩٨٩، عقب طلب مقدم من مجلس اﻹدارة المنعقد في دورته السادسة والثلاثين، قام الصندوق، بالعمل الوثيق مع نخبة من البلدان النامية ومؤسسات أخرى من اﻷمم المتحدة ووكالات ثنائية ومنظمات غير حكومية، بإجراء دراسة لتقييم الاحتياجات من وسائل منع الحمل في جميع أنحاء العالم النامي في التسعينات.
    en todo el mundo en desarrollo, el UNIFEM auspició actividades de educación pública, incluidos cinco programas de radio producidos en el Senegal acerca del proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing que fue emitido en más de 54 países de habla francesa, y dos iniciativas regionales de organizaciones no gubernamentales sobre la formulación de estrategias en América Latina. UN واضطلع الصندوق في جميع أنحاء العالم النامي برعاية جهود التعليم العام، بما في ذلك خمسة برامج اذاعية انتجت في السنغال حول عملية بيجينغ وأذيعت في أكثر من ٥٤ بلدا ناطقا بالفرنسية، ومبادرتان اقليميتان للمنظمات غير الحكومية لوضع استراتيجيات في أمريكا اللاتينية.
    Como se destaca en el informe, semejante iniciativa reportaría beneficios directos para la prevención y el tratamiento de las enfermedades en todo el mundo en desarrollo, pero también proporcionaría la base para una defensa eficaz en el plano mundial contra el bioterrorismo y los brotes naturales de enfermedades infecciosas mortales. UN وكما يؤكد الفريق لا تعود المبادرة من هذا القبيل بفوائد مباشرة في الوقاية من الأمراض وعلاجها في جميع أنحاء العالم النامي فحسب، ولكنها ستوفر أيضا أساسا لدفاع عالمي فعال ضد الإرهاب البيولوجي والانتشار الطبيعي للأمراض المعدية المميتة.
    Los organismos públicos y las instituciones de promoción que se han establecido en todo el mundo en desarrollo para prestar asistencia a la pequeña y mediana empresa han obtenido resultados muy limitados. UN وقد كان للوكالات والمؤسسات الترويجية العامة التي أنشئت في أرجاء العالم النامي بغية مساعدة هذه المشاريع تأثير محدود جدا.
    Sin embargo, a falta de acuerdos financieros mundiales para administrar mejor ese crecimiento, el aumento de las corrientes privadas ha ido acompañado de una mayor inestabilidad que las ha convertido en una importante fuente de contagio de las crisis económicas en todo el mundo en desarrollo. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    La economía en expansión de China está ayudando a impulsar el crecimiento económico en todo el mundo en desarrollo. UN ويساعد توسع الاقتصاد الصيني في دفع عجلة النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    El Grupo insta a emprender una importante iniciativa mundial para reconstruir el sistema mundial de sanidad, empezando por la creación de capacidad en materia de salud pública en los planos local y nacional en todo el mundo en desarrollo. UN ويدعو الفريق إلى اتخاذ مبادرة رئيسية لإعادة بناء نظام الصحة العامة على الصعيد العالمي بدءا ببناء قدرة في مجال الصحة العامة على الصعيدين المحلي والوطني في سائر أنحاء العالم النامي.
    El Comité Olímpico Internacional ya ha demostrado en todo el mundo en desarrollo que está dedicado a unir a los diversos pueblos con lazos de amistad y buena voluntad. UN فقد أثبتت اللجنة اﻷولمبية الدولية في كل أنحاء العالم النامي أنها ملتزمة بتوطيد العلاقات بين مختلف الشعوب بأواصر الصداقة وحسن النية.
    Por otra parte, la difusión del gobierno participativo y de las economías de mercado en todo el mundo en desarrollo y en las economías en transición ha expandido las categorías de personas interesadas en el ejercicio del poder. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى انتشار الحكومات القائمة على المشاركة والاقتصادات السوقية في كافة أنحاء العالم النامي والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى توسيع نطاق فئات اﻷطراف المؤثرة المعنية في مجال ممارسة السلطة.
    En pocas palabras, los consumidores urbanos de mayores ingresos en general contribuyen en forma desproporcionada al problema de la contaminación, mientras que los residentes más pobres, también en este caso, se ven expuestos a niveles más altos de contaminación generada por la energía en todo el mundo en desarrollo. UN وباختصار فإن المستهلكين الحضريين الموسرين يسهمون عموما بصورة غير تناسبية في مشاكل التلوث في حين يعاني السكان الأكثر فقراً، مرة أخرى من المستويات المرتفعة من التعرض للتلوث الناجم عن الطاقة في مختلف أنحاء العالم النامي.
    Entretanto, en todo el mundo en desarrollo, se observa una tendencia positiva en la relación entre las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años. UN وفي الوقت نفسه، يتبدى اتجاه إيجابي على امتداد العالم النامي يتمثل في نسبة النساء الملمات بالقراءة والكتابة مقارنة بالرجال في صفوف الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    La Iniciativa Ecuatorial es una alianza multisectorial administrada por el PNUD que realiza una labor pionera en colaboración con pueblos indígenas y comunidades locales de conservación de la diversidad biológica y desarrollo sostenible en todo el mundo en desarrollo. UN وتمثل " مبادرة خط الاستواء " شراكة متعددة القطاعات يديرها البرنامج الإنمائي وتعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تقوم بالعمل التمهيدي في مجال صون التنوع البيولوجي ومجال التنمية المستدامة عبر أنحاء العالم النامي.
    Las actividades de desarrollo de Israel adquieren distintas formas a nivel mundial, e incluyen asociaciones bilaterales, regionales, multilaterales y triangulares en todo el mundo en desarrollo. UN تأخذ الأنشطة الإنمائية لإسرائيل العديد من الأشكال المختلفة، بما في ذلك الشراكات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والثلاثية عبر العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus