Reafirmando la importancia de incorporar la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con la niña, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة، |
Cabe observar que la práctica de trabajar por intermedio de grupos regionales está generalizada en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتنبغي ملاحظة أن ممارسة العمل من خلال المجموعات الإقليمية هي ممارسة واسعة الانتشار على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
c) Las Naciones Unidas para que refuercen la erradicación de la pobreza con carácter prioritario en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | الأمم المتحدة أن تعزز القضاء على الفقر بوصفه أولوية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛ |
Las recientes deliberaciones sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas han sido muy útiles. | UN | وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا. |
Se han conseguido progresos en la integración de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | إدماج حقوق المرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة: مشروع قرار |
Es necesario analizar los resultados de su labor a la luz del proceso de reforma y de los cambios que se están produciendo en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري تحليل نتائج نشاط اللجنة في ضوء عملية الإصلاح والتغييرات الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Recordando la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer más eficaz la promoción y la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع، |
Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة: مشروع قرار |
Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Esas proyecciones se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas como base de las actividades que precisan de este tipo de información. | UN | وتستخدم هذه الإسقاطات على نطاق منظومة الأمم المتحدة كأساس للأنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان. |
Como ha propuesto el Secretario General, hay que aumentar la movilidad horizontal del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكما اقترح الأمين العام، يجب تعزيز تنقـل الموظفين أفقيـا في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
c) Las Naciones Unidas para que refuercen la erradicación de la pobreza con carácter prioritario en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | الأمم المتحدة أن تعزز القضاء على الفقر بوصفه أولوية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛ |
Estos eran los elementos que esos países Partes quisieran ver en procesos similares en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos deben integrarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطبقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
:: Presentan grandes variaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas, por lo que generan confusiones y pérdidas de tiempo para todos | UN | :: تتباين هذه الآليات تباينا كبيرا عبر منظومة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي مثيرة للبلبلة وتستغرق وقتا طويلا بالنسبة للجميع |
Los derechos de las personas con discapacidad deben ser objeto del mismo trato en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تعامل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرها من الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Esperamos ahora el primer informe del Secretario General sobre esta cuestión, y seguiremos apoyando los esfuerzos al respecto en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع اﻵن إلى أول تقرير لﻷمين العام عن هذه المسألة، وسنواصل دعم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في هذا الصدد. |
Coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental | UN | التنسيق والتعاون على مستوى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية |
Apoyo a la adopción de una perspectiva de derechos humanos para la integración de la cuestión de género en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: دعم تبني نهج مراع لحقوق الإنسان في مجال تعميم المنظور الجنساني في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
También deseo felicitarlo y encomiarlo por haber tenido la previsión de alentar el debate en todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión del cambio climático. | UN | كما أود أن أهنئكم وأثني عليكم على سداد بصيرتكم في التشجيع على مناقشة مسألة تغير المناخ على نطاق الأمم المتحدة. |
Los documentos sobre mejores prácticas reforzaron los procedimientos de gestión de caja y cheques en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La incorporación de la perspectiva de género debe abordarse en todo el sistema de las Naciones Unidas de una manera más sistemática. | UN | وتعميم مراعاة الجنس ينبغي تناولها في كل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما. |
Armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/2004/10). | UN | 17 - التقرير JIU/REP/2004/10، مواءمة ظروف السفر في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
La necesidad de fortalecer la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas se logrará mediante el establecimiento del puesto de Director Ejecutivo con la categoría de Secretario General Adjunto y el equipo superior de gestión. | UN | تعالَج الحاجة إلى زيادة المساءلة في سائر منظومة الأمم المتحدة عن طريق إنشاء وظيفة مدير تنفيذي برتبة وكيل للأمين العام وعن طريق فريق الإدارة العليا. |
Ahora nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, promover el proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنجز فعلا الكثير وأصبح علينا نحن الدول اﻷعضاء، أن ندفع قدما بعملية اﻹصلاح في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة. |