"en todo el territorio palestino ocupado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • على جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في سائر الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    Además, la destrucción ocasionada por las fuerzas de ocupación en todo el territorio palestino ocupado ha sido masiva. UN وفضلا عن ذلك، سببت قوات الاحتلال دمارا هائلا في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se informó de que la situación estaba muy tensa en todo el territorio palestino ocupado. UN وأفادت أنباء بأن الحالة متوترة للغاية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Teniendo presentes también las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en los otros campos de operaciones, a saber, el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Por lo demás, cientos de palestinos están siendo detenidos ilegalmente por las fuerzas ocupantes, lo que se suma a las detenciones efectuadas como resultado de incursiones y redadas anteriores realizadas en todo el territorio palestino ocupado. UN وفوق ذلك، تحتجز قوات الاحتلال الآن مئات الفلسطينيين بصورة غير قانونية، إضافة إلى مَنْ لا تزال تحتجزهم منذ الغارات وحملات الاعتقال السابقة التي تمت في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Entretanto, continúa la campaña de derribo de viviendas a gran escala en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحملة الواسعة النطاق لهدم المنازل ما زالت مستمرة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Durante el período de que se informa, los programas educativos del OOPS resultaron afectados en razón de que los maestros y los estudiantes no podían llegar a las escuelas y los centros de capacitación del Organismo en todo el territorio palestino ocupado. UN وتأثرت برامج الأونروا التعليمية سلبا بسبب عجز المدرسين والتلاميذ عن الوصول إلى المدارس والمراكز التدريبية التابعة للوكالة في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Consciente de las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Esos ataques siguen a los realizados por Israel en los últimos días, que han ocasionado la muerte de otros civiles palestinos, incluidos tres niños, y una destrucción generalizada en todo el territorio palestino ocupado. UN وتأتي هذه الهجمات عقب هجمات إسرائيلية نُفذت على مدى الأيام القليلة الماضية وأسفرت عن مقتل مدنيين فلسطينيين آخرين منهم ثلاثة أطفال، وأحدثت دمارا واسع النطاق في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Teniendo presentes también las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en los otros campos de operaciones, a saber, el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente de las persistentes necesidades de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    En realidad, las fuerzas de ocupación prosiquieron con incursiones y ataques y otras prácticas y medidas ilegales en todo el territorio palestino ocupado. UN بل إن قوات الاحتلال واصلت شن غاراتها واعتداءاتها وغير ذلك من الممارسات والتدابير غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Consciente de las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente de las persistentes necesidades de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de las persistentes necesidades de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    En lo que constituye una violación manifiesta y grave del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado en todo el territorio palestino ocupado y en la región. UN في خرق صارخ وخطير للقانون الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة.
    Consciente de las persistentes necesidades de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de las persistentes necesidades de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en las demás zonas de operaciones, a saber, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    La violación constante y diaria de sus derechos humanos y la asfixia y devastación de sus vidas económicas y sociales han causado una grave crisis humanitaria y el considerable deterioro de la situación en todo el territorio palestino ocupado. UN فالانتهاك المستمر واليومي لحقوق الإنسان وخنق وتدمير الحياة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين قد خلق ظروفا إنسانية خطيرة وأدى إلى تدهور سريع في الوضع في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las políticas de asentamiento de Israel y su edificación del muro de separación han privado a los palestinos de recursos que son legalmente suyos. También se discrimina a los palestinos en cuanto su acceso a agua en todo el territorio palestino ocupado. UN كذلك فإن سياسات الاستيطان التي تتبعها إسرائيل وإقامتها الجدار العازل حرم الفلسطينيين من الموارد التي يمتلكونها بصورة مشروعة، كما أن الفلسطينيين يعانون التمييز من حيث فرص حصولهم على المياه في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, la Potencia ocupante persiste en su campaña de establecimiento de asentamientos ilegales y construye y amplía sus asentamientos en todo el territorio palestino ocupado, pese a que pretende estar aplicando un supuesto " plan unilateral de separación " . UN ومع ذلك تصر السلطة القائمة بالاحتلال على التمادي في حملتها الاستيطانية غير القانونية، ببناء المستوطنات والتوسع فيها في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة حتى في الوقت الذي تظهر فيه وكأنها تمضي قدما في ما يسمى " خطة الفصل الانفرادي " .
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación siguen causando daños y destrucción a las propiedades palestinas tanto públicas como privadas, incluidos los hogares, y a la infraestructura de importancia vital en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، تواصل تخريب وتدمير الممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل والهياكل الأساسية الحيوية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Entretanto, los colonos israelíes ilegales, muchos de los cuales son extremistas armados, han intensificado los actos dirigidos a sembrar el terror y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، قام المستوطنون الإسرائيليون غير القانونيين، والعديد منهم من المتشددين المسلحين، بتكثيف أعمال الترهيب والتدمير التي يرتكبونها في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las constantes demoliciones de casas y los constantes desalojos forzosos en todo el territorio palestino ocupado han tenido secuelas desastrosas en la vida familiar, sobre todo para las mujeres y los niños. UN 61 - كان لهدم المنازل وعمليات الطرد القسري في أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة أثر مدمر على الحياة الأسرية، وخاصة على النساء والأطفال.
    :: Los ataques de los colonos israelíes también continúan en todo el territorio palestino ocupado. UN :: لا تزال اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين مستمرة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y su propio Estado independiente, en todo el territorio palestino ocupado en 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولاياتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Esto podría lograrse consolidando la autoridad palestina en todo el territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Al-Quds Al-Sharif, y prestando todo tipo de asistencia al pueblo palestino. UN ويمكن أن يتحقق هذا عن طريق توطيد السلطة الفلسطينية على جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس الشريف، وتقديم جميع أشكال الدعم للشعب الفلسطيني.
    El mandato también exigía a la Misión examinar actos conexos cometidos en todo el territorio palestino ocupado y en Israel. UN واقتضت منها هذه الولاية أيضاً أن تستعرض ما يتصل بذلك مما وقع في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Prosigue la historia desgarradora de condiciones humanitarias terribles que aún siguen deteriorándose en todo el territorio palestino ocupado. UN فالقصة المؤلمة المتعلقة بالظروف الإنسانية المروّعة التي يتواصل تدهورها في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة ما زالت مستمرة.
    Desde 1967, Israel ha establecido una red vial en todo el territorio palestino ocupado, presuntamente para satisfacer las necesidades militares y mejorar la infraestructura en beneficio del pueblo palestino. UN 27 - ومنذ عام 1967، أقامت إسرائيل شبكة من الطرق في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بزعم دعم الضرورات العسكرية، وتحسين البنية التحتية لمصلحة السكان الفلسطينيين().
    en todo el territorio palestino ocupado hay 100.000 personas con discapacidades, congénitas o resultantes de accidentes. UN 50 - ويوجد في سائر الأراضي الفلسطينية المحتلة 000 100 شخص يعانون من إعاقات خِلقية أو ناجمة عن حوادث.
    Hasta la fecha, continúa el sufrimiento de la población civil palestina en todo el territorio palestino ocupado. UN فلا تزال معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة إلى يومنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus