"en todos los casos el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع الحالات
        
    " Se respetará en todos los casos el carácter esencialmente voluntario de la repatriación, y ningún refugiado será repatriado en contra de su voluntad. " UN ' ' يجب أساسا احترام الصفة الإرادية لإعادة أي شخص إلى وطنه في جميع الحالات ولا يجوز إعادته على غير إرادته``.
    Sin embargo, la Comisión advierte en contra de la tendencia de solicitar automáticamente y en todos los casos el equipo más avanzado. UN بيد أن اللجنة تحذر من أي ميل إلى طلب أحدث المعدات بصورة تلقائية في جميع الحالات.
    En efecto, se trata de favorecer en todos los casos el principio de la solución pacífica de las diferencias en el plano inter-nacional. UN والهدف هو أن يُفضَّل في جميع الحالات مبدأ تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    El Comité Mixto y el Comité Permanente volvieron a considerar la posibilidad de ampliar las actuales normas sobre revalidación de los estatutos y reglamentos, pero en todos los casos el plan fue rechazado. UN وقد نظر المجلس واللجنة الدائمة مرة أخرى في مسألة تمديد الأنظمة والقواعد المعمول بها فيما يتعلق بضم مدة الخدمة السابقة، ولكن قوبلت هذه الخطة بالرفض في جميع الحالات.
    Se debe garantizar plenamente, en todos los casos, el ejercicio del derecho de defensa ante los órganos judiciales militares. UN في جميع الحالات والظروف، يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    En todos los casos, el cumplimiento es menor al 10%. UN وكان التزام الدولة بواجبها في جميع الحالات لا تزيد نسبته على 10 في المائة.
    Por esta razón no está garantizado en todos los casos el propósito de esa renuncia. UN ومن ثم، فإن الغرض من هذا التنازل ليس مضمونا في جميع الحالات.
    En todos los casos, el conocimiento de una garantía no inscrita existente no afecta a la prelación UN ○ علم المشتري بوجود ضمانة غير مسجّلة لا يؤثر على الأولوية في جميع الحالات
    En todos los casos, el FNUAP estaba contribuyendo al programa nacional, que necesariamente abarcaba muchos insumos de diversas fuentes, todos los cuales se efectuaban con el propósito de lograr cambios sociales positivos. UN وذكرتا أن صندوق اﻷم المتحدة للسكان يُسهم في جميع الحالات في برنامج وطني، يشتمل بالضرورة على كثير من النواتج من عدد من المصادر، كلها تهدف إلى إحداث تغيير اجتماعي إيجابي.
    En todos los casos, el FNUAP estaba contribuyendo al programa nacional, que necesariamente abarcaba muchos insumos de diversas fuentes, todos los cuales se efectuaban con el propósito de lograr cambios sociales positivos. UN وذكرتا أن صندوق اﻷم المتحدة للسكان يُسهم في جميع الحالات في برنامج وطني، يشتمل بالضرورة على كثير من النواتج من عدد من المصادر، كلها تهدف إلى إحداث تغيير اجتماعي إيجابي.
    Los efectos diferirán según el contexto social, pero en todos los casos el resultado es una mayor vulnerabilidad a la pobreza, la opresión y la explotación. UN وقد تختلف اﻵثار بالنسبة ﻷي فئة حسب السياق المجتمعي، ولكن النتيجة في جميع الحالات هي زيادة قلة المناعة للفقر والاضطهاد والاستغلال.
    Sin embargo, en todos los casos el reclamante deberá demostrar que los gastos efectuados son pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن ناحية أخرى يجب أن يبين المطالب في جميع الحالات أن التكاليف المتكبدة تمثل خسارة مباشرة ناتجة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Marruecos exige que se respete en todos los casos el principio de la doble incriminación, porque no concede la extradición si el acto no es punible con arreglo a su derecho interno. UN تطالب دولة المغرب باحترام مبدأ التجريم المزدوج في جميع الحالات حيث لا يسمح بقبول التسليم إذا كان الفعل لا يستوجب العقاب وفقاً للقانون المغربي.
    En las causas penales, los extranjeros cuentan obligatoriamente con la asistencia de un intérprete, de ser menester, y de un abogado en todos los casos; el derecho a la defensa está garantizado por la Constitución. UN وفي المسائل الجنائية، يجب أن يحصل الأجانب على مساعدة مترجم شفوي إذا لزم الأمر ومحام في جميع الحالات حيث يكفل الدستور الحق في الدفاع.
    Además, en todos los casos, el peticionario tuvo la oportunidad de responder al caso comunicado y de ser escuchado por el encargado de adoptar las decisiones a través del informe amplio. UN كما أتيحت في جميع الحالات الفرصة لمقدم الطلب للرد على ما كشف له من حجج الإدراج ولأن يستمع إليه صانع القرار من خلال التقرير الشامل.
    En todos los casos, el coordinador residente desempeñó un papel clave en la coordinación de la asistencia internacional prestada y en la elaboración de programas de rehabilitación y reconstrucción. UN ٣ - وقد أدى المنسق المقيم في جميع الحالات دورا رئيسيا في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة وفي تصميم برامج اﻹصلاح وإعادة البناء.
    El nuevo título no sólo era más corto y más sencillo, sino que evitaría también la idea implícita de que los derechos de los " Estados lesionados " eran, en todos los casos, el estricto correlato de las obligaciones del Estado responsable. UN فالعنوان الجديد ليس أقصر وأبسط فحسب، بل إنه يتلافى أيضاً المعنى الضمني الذي مؤداه أن حقوق " الدول المضرورة " متلازمة تماماً في جميع الحالات مع التزامات الدولة المرتبكة للفعل.
    La Junta considera que los informes finales son indispensables para el proceso de supervisión y evaluación y recomienda que en todos los casos el FNUAP se asegure de que los organismos de ejecución presenten informes finales, o sustitutos adecuados, sobre los proyectos. UN 59 - ويعتبر المجلس أن التقارير النهائية ذات أهمية جوهرية لعملية الرصد والتقييم ويوصي بأن يضمن صندوق الأمم المتحدة للسكان في جميع الحالات أن الوكالات تقدم تقارير نهائية عن المشاريع أو تتخذ إجراءات بديلة مناسبة.
    La Junta considera que los informes finales son indispensables para el proceso de supervisión y evaluación y recomienda que en todos los casos el FNUAP se asegure de que los organismos de ejecución presenten informes finales, o sustitutos adecuados, sobre los proyectos. UN 59 - ويعتبر المجلس أن التقارير النهائية ذات أهمية جوهرية لعملية الرصد والتقييم ويوصي بأن يضمن صندوق الأمم المتحدة للسكان في جميع الحالات أن الوكالات تقدم تقارير نهائية عن المشاريع أو تتخذ إجراءات بديلة مناسبة.
    Según el desarrollo del niño, debe recabarse su consentimiento, así como el de sus progenitores o tutores, cuando sea necesario, pero en todos los casos el consentimiento debe basarse en una exposición plena y clara de los riesgos y las ventajas de la investigación para el niño. UN وتمشياً مع قدرات الطفل المتطورة، ينبغي التماس موافقة الطفل ويمكن التماس موافقة الآباء أو الأوصياء عند الاقتضاء، ولكن يجب أن تكون الموافقة قائمة في جميع الحالات على أساس الكشف الكامل عن مخاطر وفوائد إجراء البحوث على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus