También ocupan puestos directivos en todos los niveles del Gobierno y en las actividades regionales e internacionales. | UN | وتشغل المرأة أيضا وظائف إدارية على جميع مستويات الحكومة والأنشطة الإقليمية والدولية. |
La seguridad vial es un tema importante en Australia y un elemento destacado de la política pública en todos los niveles del Gobierno. | UN | وتحظى سلامة المرور على الطرق بمكانة عالية في استراليا وتشكل محط تركيز هام للغاية للسياسة العامة على جميع مستويات الحكومة. |
La corrupción es otro problema grave en todos los niveles del Gobierno. | UN | ويشكل الفساد مشكلة خطيرة أخرى على جميع مستويات الحكومة. |
Todo lo contrario; la resistencia a la democratización puede observarse en todos los niveles del Gobierno y la administración en Bosnia y Herzegovina. | UN | بل العكس تماما؛ إذ يمكن ملاحظته المقاومة التي يصادفها القول إلى الديمقراطية على جميع مستويات الحكم واﻹدارة في البوسنة والهرسك. |
También le preocupa la falta general de conocimiento de la Convención y de su Protocolo Facultativo en todos los niveles del Gobierno. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات الحكومية. |
También se ha impulsado a los jóvenes a ocupar altos cargos en todos los niveles del Gobierno y la administración pública. | UN | ودفع الشباب أيضا إلى مناصب ذات مسؤولية ضخمة في جميع مستويات الحكومة والخدمة العامة. |
Promover la gobernanza democrática y apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles del Gobierno | UN | تشجيع الحكم الديمقراطي ودعم تعميم المنظور الجنساني على جميع مستويات الحكومة |
Existen comités de alerta temprana en todos los niveles del Gobierno. | UN | وهناك لجان للإنذار المبكر على جميع مستويات الحكومة. |
en todos los niveles del Gobierno suizo se presta una gran atención a estas cuestiones, es decir, la discriminación específica de la migración. | UN | يولى قدر كبير من الاهتمام على جميع مستويات الحكومة في سويسرا لهذه المسائل، أي التمييز المتعلق بالهجرة. |
Gracias a esa medida, una amplia variedad de organizaciones y grupos especiales participan más activamente en la promoción del adelanto de la mujer en el ámbito familiar, varias esferas del desarrollo y en todos los niveles del Gobierno. | UN | وبناء على ذلك، تشارك مجموعة واسعة النطاق من المنظمات والمجموعات الخاصة بنشاط أكبر في تشجيع النهوض بالمرأة في إطار اﻷسرة وفي ميادين التنمية المختلفة على جميع مستويات الحكومة. |
Por consiguiente, para integrar eficazmente la perspectiva de la mujer en la formulación y aplicación de los planes, las políticas y los programas de desarrollo, es menester encontrar la forma de potenciar a la mujer en todos los niveles del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | ومن ثم يتعين إيجاد سبل لتمكين المرأة على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني، من أجل إدماج منظور المرأة، بشكل فعال، في صياغة وتنفيذ الخطط والسياسات والبرامج اﻹنمائية. |
La representación de la mujer en todos los niveles del Gobierno se mantuvo estable. | UN | 10 - ومضت تقول إن تمثيل المرأة على جميع مستويات الحكومة لا يزال مستمرا. |
En los niveles superiores, los jefes de ocho departamentos gubernamentales y empresas del Estado son en la actualidad mujeres, lo que da una idea de la mayor participación de la mujer en todos los niveles del Gobierno. | UN | وعلى المستويات العليا، تشغل المرأة حالياً منصب رئيس دائرة في 8 دوائر حكومية ومشاريع مملوكة للدولة، مما يمثل زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات الحكومة. |
Las mujeres y hombres tienen los mismos derechos políticos y pueden desempeñar cargos públicos en todos los niveles del Gobierno. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق السياسية ويمكنهما شغل مناصب انتخابية على جميع مستويات الحكم. |
Las políticas relacionadas con el acceso universal deben reflejarse en todos los niveles del Gobierno incluidos los locales. | UN | ويتعين أن تترجم السياسات المتعلقة بتعميم الوصول على جميع مستويات الحكم حتى المستويات المحلية. |
Actualmente, en España hay más de 100 organizaciones no gubernamentales que apoyan la justa reivindicación del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y, además, se desarrolló una intensa actividad en todos los niveles del Gobierno en apoyo de las resoluciones de las Naciones Unidas a favor de la libre determinación. | UN | وقالت إن الأمر لا يقف عند حد وجود أكثر من 100 منظمة غير حكومية في إسبانيا في الوقت الراهن تؤيد مطالبة الشعب الصحراوي العادلة بحق تقرير المصير، وإنما يوجد قدر كبير من النشاط على جميع المستويات الحكومية تأييداً لقرارات الأمم المتحدة الداعية إلى تقرير المصير. |
Para avanzar en la aplicación del proceso de Kabul será necesario un esfuerzo renovado y coordinado en apoyo de la capacidad administrativa y financiera pública en todos los niveles del Gobierno durante 2011. | UN | ومن أجل إحراز تقدم على صعيد تنفيذ عملية كابل، سوف يتعيّن بذل جهود متجددة ومنسقة لدعم القدرات المالية والإدارية العامة على جميع المستويات الحكومية خلال عام 2011. |
El aplazamiento de la elección de la Asamblea Constituyente es motivo de especial preocupación para estos grupos, que consideran que la Asamblea Constituyente es un mecanismo importante para asegurar la inclusión y la representación en todos los niveles del Gobierno y en los procesos políticos. | UN | وكان تأجيل انتخابات الجمعية التأسيسية مثار قلق شديد لتلك الجماعات التي تنظر إلى الجمعية التأسيسية بوصفها آلية مهمة لضمان الإشراك والتمثيل في جميع مستويات الحكومة وفي إطار العمليات السياسية. |
A fin de conseguir un mayor respaldo popular de los programas sociales y reducir las posibilidades de corrupción, es preciso implantar y observar en todos los niveles del Gobierno los principios de transparencia y de rendición de cuentas. | UN | ومن أجل زيادة الدعم الشعبي للبرامج الاجتماعية وللحد من فرص الفساد، يجب تحقيق الشفافية والمساءلة والحفاظ عليهما على كل مستويات الحكومة. |
Deberían adoptarse medidas para fortalecer los mecanismos de información, transparencia y rendición de cuentas en todos los niveles del Gobierno. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية. |
En realidad, con más de 100 millones de votantes, nuestros representantes son electos mediante voto secreto en todos los niveles del Gobierno. | UN | ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية. |
Nicaragua es actualmente el país latinoamericano que tiene un mayor porcentaje de mujeres en cargos ministeriales. Además de contar con el Instituto Nicaragüense de la Mujer, se han establecido unidades de género en todos los niveles del Gobierno, para garantizar la aplicación transversal de la perspectiva de género en todos los planes y programas. | UN | ونيكاراغوا حاليا هي الدولة الأولى في أمريكا اللاتينية من حيث عدد النساء اللائي يشغلن منصب وزير، وبالإضافة إلى معهد نيكاراغوا للمرأة، أنشئت على كل مستوى من مستويات الحكومة وحدة للمساواة بين الجنسين لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والبرامج المؤسسية. |
v) Se ha mejorado la capacidad de los países para formular estrategias de vivienda, para lo cual se han creado instituciones y se ha dado formación al personal en todos los niveles del Gobierno en cada uno de los países participantes; | UN | ' ٥ ' تحسين القدرات الوطنية في صياغة استراتيجيات المأوى من خلال بناء المؤسسات وتدريب الموظفين على كافة المستويات الحكومية في كل من البلدان المشاركة؛ |
Las iniciativas han conseguido una colaboración eficaz y decidida en todos los niveles del Gobierno y en varios organismos, lo que ha representado los consiguientes avances en los planteamientos de las políticas que tratan de combatir la violencia contra la mujer. | UN | فقد حققت المبادرات تضافرا فعالا وصادقا على كافة مستويات الحكومة ومختلف الوكالات مما أدى إلى تحسينات في نُهج سياسة معالجة العنف ضد المرأة. |
Por último, la Presidenta felicita a Francia por haber ratificado oportunamente el protocolo facultativo y la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 e insta al país a divulgar ampliamente las recomendaciones del Comité en todos los niveles del Gobierno y en la sociedad civil. | UN | وأخيرا، أثنت على فرنسا لتصديقها بسرعة على البروتوكول الاختياري وعلى التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 وحثتها على تعميم توصيات اللجنة على أوسع نطاق وعلى جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني. |