"en todos los países de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع بلدان المنطقة
        
    • في جميع بلدان منطقة
        
    • على جميع بلدان المنطقة
        
    • بالنسبة لجميع بلدان المنطقة
        
    • وفي جميع بلدان المنطقة
        
    • في جميع بلدان الإقليم
        
    • كافة بلدان المنطقة
        
    El desempleo registrado siguió aumentando en forma sostenida en todos los países de la región en 1992, con la notable excepción de Checoslovaquia. UN وتواصل ارتفاع البطالة المسجلة باطراد في جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٢، مع استثناء جدير بالذكر من تشيكوسلوفاكيا.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Prácticamente en todos los países de la región hay una modalidad imperante de comportamiento de alto riesgo que promueve el contagio del VIH. UN والسلوك السائد المنطوي على المجازفة التي تساعد على انتشار اﻹصابة بهذا الفيروس موجود في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    El conflicto de Côte d ' Ivoire, unido a los combates que se producen en Liberia, ha dado lugar a centenares de miles de refugiados y desplazados que, ahora, buscan acogida en todos los países de la región del África occidental. UN وأسفر الصراع في كوت ديفوار والقتال في ليبريا عن نزوح مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين طلبا للملجأ في جميع بلدان منطقة غرب أفريقيا.
    , el horizonte económico de Centroamérica parece prometedor, en el marco de la paz que ahora impera en todos los países de la región. UN ٩ - وعلى العكس من عام ١٩٩٦)١(، فإن اﻷفق الاقتصادي في أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٧ يبدو مشرقــــا، في إطار السـلام الذي يخيم اﻵن على جميع بلدان المنطقة.
    El Director Regional recalcó que, dada la inmensa necesidad de recursos en todos los países de la región, la financiación disponible no podía dejar de utilizarse. UN وشدد على أنه بالنظر إلى وجود الحاجة الشديدة في جميع بلدان المنطقة فإن الموارد المتاحة سوف تُستخدم استخداماً كاملاً.
    Sin embargo, en todos los países de la región las ONG carecen de fuentes de financiación estable. UN غير أن المنظمات غير الحكومية تفتقر إلى مصادر ثابتة لتمويل أنشطتها في جميع بلدان المنطقة.
    En pleno siglo XXI es inadmisible que en una zona de paz como América Latina se esté desplegando una fuerza militar extranjera que sólo provoca preocupación y tensión en todos los países de la región. UN وفي القرن الحادي والعشرين هذا لم يعد مقبولا أن تشهد منطقة سلام، مثل أمريكا اللاتينية، انتشار قوات عسكرية أجنبية لا تفيد إلا في إثارة القلق والتوتر في جميع بلدان المنطقة.
    Aunque algunos factores siguen afectando adversamente a Africa, sería erróneo llegar a la conclusión de que los resultados económicos han sido uniformemente deficientes en todos los países de la región o ignorar las posibilidades futuras. UN إذ على الرغم من أن عوامل كثيرة لا تزال تؤثر على افريقيا بصورة عكسية، فمن غير الواقع أن نخلص الى أن اﻷداء الاقتصادي كان رديئا بصورة موحدة في جميع بلدان المنطقة أو أن نتجاهل احتمالات المستقبل.
    Incluso aunque sea difícil definir con precisión los umbrales de pobreza, se reconoce en general que en los últimos 20 años el número de personas que viven en condiciones de pobreza ha aumentado en todos los países de la región. UN وعلى الرغم من صعوبة تحديد عتبات الفقر دون لبس، يتفق الجميع على اﻹقرار بأن عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر قد ارتفع في جميع بلدان المنطقة خلال السنوات العشرين الماضية.
    En 1994, el PNUD emprendió el establecimiento de dependencias encargadas de la igualdad del hombre y la mujer en el desarrollo en todos los países de la región. UN ١٥١ - وفي عام ١٩٩٤، قام البرنامج بإنشاء وحدات مساهمة الجنسين في التنمية في جميع بلدان المنطقة.
    No obstante, la situación en ese país es sólo el aspecto visible de la falta de democracia, de la fragilidad del proceso democrático y de las violaciones masivas de los derechos humanos en todos los países de la región. UN ورغم أن عام ١٩٩٨ تميز باﻷحداث الجارية في كوسوفا، فإن الحالة هناك هي أوضح مظهر لانعدام الديمقراطية، وضعف العملية الديمقراطية، والانتهاكات المستفحلة لحقوق اﻹنسان في جميع بلدان المنطقة.
    El Representante de Mozambique señala que no habrá paz duradera en África sin un desarrollo sostenido en todos los países de la región. UN ٤٠ - وأشار ممثل موزامبيق إلى أنه لن يكون هناك سلام دائم في أفريقيا بدون تنمية مستمرة في جميع بلدان المنطقة.
    Hay que adoptar nuevas medidas para aumentar la información sobre este fenómeno y el de la sequía en todos los países de la región y se han de utilizar los canales de la enseñanza académica y paralela. UN ويجب أن تبذل جهود أكبر لزيادة مستوى الوعي بتدهور التربة وبالجفاف في جميع بلدان المنطقة. وينبغي اللجوء إلى أقنية التعليم الرسمية وغير الرسمية.
    Existe un interés creciente en el folclore tradicional, que ha sido preservado y perpetuado por las nueva generaciones en todos los países de la región. UN وهناك اهتمام متزايد بالفنون الشعبية التقليدية التي أسهمت الأجيال الجديدة في المحافظة عليها وإدامتها في جميع بلدان المنطقة.
    Una delegación propuso un enfoque y una perspectiva más coherente respecto de las enseñanzas derivadas de las actividades en todos los países de la región. UN 280 - واقترح أحد الوفود نهجاً أكثر اتساقاً كما اقترح استعراض الدروس المستفادة في جميع بلدان المنطقة.
    Según esos datos, actualmente hay entidades coordinadoras en todos los países de la región y se han ido extendiendo el ámbito y el alcance de las estrategias multidisciplinarias en esa esfera. UN وتنفيذ تلك البيانات أن هناك الآن هيئات تنسيق في جميع بلدان المنطقة وأنه جرى بصورة متزايدة توسيع نطاق وميدان الاستراتيجيات المتعددة الاختصاصات لمكافحة المخدرات.
    Aunque esos cambios estructurales se registrarán en todos los países de la región de la CEPE, serán más marcados en los países de Europa central y oriental, así como en otros países en transición. UN وفي حين أن هذه التغييرات الهيكلية لا بد أن تحدث في جميع بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فإنها ستكون أكثر بروزا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكذلك في البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    b) La difusión de datos y análisis comerciales en todos los países de la región, los cuatro esquemas de integración regional y los principales grupos comerciales mediante la base de datos Sistema Interactivo Gráfico de Datos de Comercio Internacional*, disponible en la Web, aumentó la concienciación sobre el desarrollo y la consolidación de nuevas formas de integración internacional para la región en el contexto de la globalización. UN (ب) وزاد الوعي بأهمية استحداث وتوطيد أشكال جديدة من التكامل الدولي للمنطقة في سياق العولمة، وذلك بفضل تعميم البيانات والتحليلات التجارية على جميع بلدان المنطقة ووضع أربعة مخططات للتكامل الإقليمي، وإنشاء مجموعات تجارية رئيسية عبر قاعدة البيانات الإلكترونية للنظام الخطي التفاعلي للبيانات التجارية الدولية.
    Sin embargo, estas tendencias no son uniformes en todos los países de la región. UN ولكن هذه الاتجاهات ليست مع ذلك متساوية بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    En el plano regional, los países latinoamericanos están preparando un " proyecto regional de pesca artesanal " que respaldará la pesca artesanal en todos los países de la región. UN أما على المستوى الإقليمي، فإن بلدان أمريكا اللاتينية هي في الوقت الحاضر بصدد إنشاء " مشروع إقليمي للمصايد الحرفية " لدعم الصيادين الحرفيين في جميع بلدان الإقليم.
    A diciembre de 2006, la OMS había apoyado la aprobación y aplicación de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa en todos los países de la región. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية منذ كانون الأول/ديسمبر 2006 الدعم من أجل اعتماد استراتيجيات علاج السل عن طريق العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر وتنفيذها في كافة بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus