En El Cairo alcanzamos un consenso que puede aplicarse en todos los países del mundo. | UN | في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم. |
Es preciso contar con un entorno económico internacional que garantice una vida mejor en todos los países del mundo y no sólo en algunos. | UN | ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب. |
Esta vigilancia es también sistemática, ya que abarca el ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países del mundo. | UN | كما كان منهجياً، إذ تعامل مع تنفيذ جميع حقوق اﻹنسان في جميع بلدان العالم. |
Esta es una política sólida porque realza la expansión de la participación popular en el proceso de desarrollo y, por consiguiente, la responsabilidad colectiva respecto de este proceso. Así, esta política apoya el desarrollo de la democratización en todos los países del mundo y alienta el intercambio constructivo entre sus sociedades civiles. | UN | لقد بدأت اﻷمم المتحدة عملية الانفتاح على مؤسسات المجتمع المدني والتعاون معها، وهي سياسة سليمة ﻷنها تعزز توسيع المشاركة الشعبية في عمليات التنمية، وبالتالي المسؤولية المشتركة عنها، وهي بذلك تدعم النمو الديمقراطي في مختلف بلدان العالم وتشجع التواصل البناء بين المجتمعات المدنية. |
Esta es una cuestión importante que afecta la vida de la gente en todos los países del mundo. | UN | وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم. |
El sistema actual no lleva a una aplicación equivalente de la lista de sanciones en todos los países del mundo. | UN | ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم. |
Afectan a las instituciones políticas y al bienestar social, a la salud y a la seguridad de las poblaciones prácticamente en todos los países del mundo. | UN | فهي تؤثر على المؤسسات السياسية والرفاه الاجتماعي وصحة السكان وأمنهم في جميع بلدان العالم بالفعل. |
Las Naciones Unidas deberían continuar promoviendo la democracia y el imperio del derecho en todos los países del mundo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم. |
Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para que mejore la situación de los niños de manera constante y significativa en todos los países del mundo. | UN | ويجب أن نفعل كل ما نستطيعه لنتأكد من أن حالة الطفل في جميع بلدان العالم تتحسن باطراد وبصورة جد هامة. |
En contra de lo que se afirma en el séptimo párrafo del preámbulo, es a todas luces falso que la pobreza persista en todos los países del mundo. | UN | فخلافا لما ورد في الفقرة السابعة من الديباجة، ليس صحيحا على الإطلاق أن الفقر لا يزال قائما في جميع بلدان العالم. |
La afección está presente en ambos sexos, independientemente de su origen étnico, y en todos los países del mundo. | UN | ويصيب المَهَق كلا الجنسين، بغض النظر عن الأصل العرقي، ويوجد في جميع بلدان العالم. |
Disparidades entre los géneros: Las diferencias y disparidades entre los géneros siguen siendo acusadas en los adultos de edad avanzada en todos los países del mundo. | UN | أوجه التفاوت بين الجنسين: تظل الفروق والتفاوتات بين الجنسين واضحةً بالنسبة لكبار السن في جميع بلدان العالم. |
En primer lugar, el modelo de plan de estudios está destinado a la formación oficial del contable profesional al más alto nivel en todos los países del mundo, no sólo en los países en desarrollo. | UN | أولاً، إن المنهج الدراسي النموذجي موجه للتعليم الرسمي للمحاسبين المهنيين من أعلى مستوى في كل بلدان العالم - وليس البلدان النامية فقط. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio han sido establecidos como un camino muy ambicioso hacia la erradicación de la pobreza, un camino que debería conducir al logro del desarrollo sostenible, la paz y la seguridad a largo plazo en todos los países del mundo. | UN | لقد وضعت الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها طريقا طموحا لاستئصال الفقر - طريقا ينبغي أن يؤدي أيضا إلى ضمان التنمية المستدامة الطويلة الأجل، والسلام والأمن في كل بلدان العالم. |
La violencia contra la mujer constituye una violación grave de los derechos humanos y un problema de salud pública en todos los países del mundo. | UN | والعنف ضد المرأة هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان ويمثل مشكلة من مشكلات الصحة العمومية في كل بلد من بلدان العالم. |
Millones de pequeñas empresas y microempresas activas en todos los países del mundo son un puntal de los servicios de distribución. | UN | وتوجد في قلب خدمات التوزيع ملايين الشركات البالغة الصغر والصغيرة العاملة في البلدان في جميع أنحاء العالم. |
La violencia contra la mujer está presente en todos los países del mundo y es una de las causas principales de la morbilidad entre las mujeres. | UN | العنف ضد المرأة منتشر في كل بلد في العالم وهو أحد الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة. |
Mediante una competencia anual, se premian los logros y las contribuciones de las instituciones de la administración pública en relación con la promoción de una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo. | UN | وتُمنح الجائزة، من خلال منافسة سنوية، مكافأةً على الإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في التشجيع على إدارة عامة أكثر فعالية واستجابة في البلدان على نطاق العالم. |
El estudio confirmó que la violencia contra los niños existe en todos los países del mundo, sin excepción. | UN | وتؤكد الدراسة أن العنف ضد الأطفال موجود في جميع البلدان في العالم دون استثناء. |
Profundamente preocupado por la persistencia de la pobreza extrema en todos los países del mundo, en diversas situaciones económicas, sociales y culturales, y por el hecho de que su alcance y sus manifestaciones revisten particular gravedad en los países en desarrollo, aunque reconociendo los importantes progresos logrados en varias partes del mundo en la lucha contra la pobreza extrema, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال قائما في جميع أنحاء العالم مهما اختلفت الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن اتساع نطاقه وازدياد مظاهره حدة على وجه الخصوص في البلدان النامية، وإذ يسلم في الوقت ذاته بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع، |
Según el Proyecto del Milenio, con una décima parte de esos recursos, es decir, unos 121.000 millones de dólares, se habría alcanzado la meta para 2006 de todos los objetivos de desarrollo del Milenio en todos los países del mundo. | UN | ووفقا لمشروع الألفية، وبعُشر هذا المبلغ، أي 121 بليون دولار، لكان بوسعنا أن نحقق أهداف عام 2006 المتعلقة بجميع الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان العالم كافة. |
Hubo progresos en todos los países del mundo, si bien en diverso grado. | UN | وأحرز تقدم، وإن كان بدرجات مختلفة، في كل بلد من العالم. |
Se observó asimismo que las normas de conducta razonables desde el punto de vista mercantil no se entendían del mismo modo en todos los países del mundo. | UN | ولوحظ كذلك أن المعايير المعقولة تجاريا لا تُفهم بالطريقة نفسها في العالم قاطبة. |
Los sectores o áreas temáticas no debían ser demasiado específicos a fin de evitar que el Programa Mundial interesara solo a un número limitado de países o grupos de personas, en lugar de ser aplicable en todos los países del mundo. | UN | ولا ينبغي لقطاع أو موضوع ما أن يكون محدداً جداً وذلك لتفادي أن يصبح البرنامج العالمي برنامجاً يهمّ عدداً محدوداً من البلدان أو مجموعات الأفراد فقط بل أن يكون قابلاً للتطبيق على جميع بلدان العالم. |
en todos los países del mundo, si las fuerzas de seguridad tienen facultades demasiado amplias invariablemente se producirán violaciones de los derechos fundamentales. | UN | ففي جميع بلدان العالم عندما تناط قوات اﻷمن بسلطات واسعة للغاية يؤدي ذلك حتماً إلى انتهاكات للحقوق اﻷساسية. |