El sistema de coordinadores residentes facilitó el proceso de las notas sobre la estrategia de los países en todos los países en los que el gobierno había expresado interés en él. | UN | وقد سهل نظام المنسقين المقيمين عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في جميع البلدان التي أبدت حكوماتها اهتماما بذلك. |
Era necesario que en todos los países en los que funcionaba el Programa Conjunto se tomaran medidas críticas por conducto del sistema de coordinadores residentes. | UN | وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم. |
Agregó que el Fondo desempeñaba el papel de amigo crítico en todos los países en los que trabajaba. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قام بدور هذا الصديق في جميع البلدان التي عمل بها. |
El marco lógico se aplicó en todos los países en los que se gestionaban programas de asistencia apoyados por el UNFPA. | UN | وطبق نهج إطار العمل المنطقي في جميع البلدان التي تدير برامج مساعدة يدعمها الصندوق. |
en todos los países en los que ejecuta programas está en comunicación constante con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y en ocasiones con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وهي أخيرا، في جميع البلدان التي تنشئ فيها برامج، على صلة دائمة باليونيسيف وأحيانا باليونسكو. |
Kids Can Free the Children trabaja en asociación con organizaciones gubernamentales en todos los países en los que mantiene operaciones. | UN | تعمل المنظمة بالتشارك مع المنظمات الحكومية في جميع البلدان التي تمارس أعمالها فيها. |
Se trata de una cuestión normal en todos los países en los que se fija el salario mínimo mediante el acuerdo de los trabajadores y los empleadores. | UN | وهذه مسألة طبيعية في جميع البلدان التي يحدد فيها الحد الأدنى للأجور بالاتفاق بين العمال وأرباب العمل. |
Señaló la tendencia actual de las empresas a estudiar el marco jurídico en todos los países en los que operaban. | UN | وأشار إلى وجود اتجاه مستمر لدى الشركات لتحديد الإطار القانوني في جميع البلدان التي تعمل بها. |
Se prevé que las nuevas directrices facilitarán la ejecución de las notas en todos los países en los que el gobierno haya decidido establecerlas. | UN | ويتوقع أن تيسر المبادئ التوجيهية الجديدة توفير مذكرات الاستراتيجية القطرية في جميع البلدان التي تقرر الحكومات فيها وضع مذكرات للاستراتيجية القطرية. |
Se prevé que las nuevas directrices facilitarán la ejecución de las notas en todos los países en los que el gobierno haya decidido establecerlas. | UN | ويتوقع أن تيسر المبادئ التوجيهية الجديدة توفير مذكرات الاستراتيجية القطرية في جميع البلدان التي تقرر الحكومات فيها وضع مذكرات للاستراتيجية القطرية. |
Había servicios comunes o compartidos en todos los países en los que había una Casa de las Naciones Unidas y en muchos otros, incluidos la India, Filipinas y Zimbabwe, los equipos en los países estaban desarrollando medios de cooperación más perfeccionados. | UN | وتوجد خدمات متقاسمة أو مشتركة في جميع البلدان التي يوجد فيها بيت لﻷمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم اﻷفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون. |
Había servicios comunes o compartidos en todos los países en los que había una Casa de las Naciones Unidas y en muchos otros, incluidos la India, Filipinas y Zimbabwe, los equipos en los países estaban desarrollando medios de cooperación más perfeccionados. | UN | والخدمات المتقاسمة أو المشتركة موجودة في جميع البلدان التي يوجد فيها بيت لﻷمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم اﻷفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون. |
Había servicios comunes o compartidos en todos los países en los que había una Casa de las Naciones Unidas y en muchos otros, incluidos la India, Filipinas y Zimbabwe, los equipos en los países estaban desarrollando medios de cooperación más perfeccionados. | UN | والخدمات المتقاسمة أو المشتركة موجودة في جميع البلدان التي يوجد فيها دار لﻷمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم اﻷفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون. |
Había servicios comunes o compartidos en todos los países en los que había una Casa de las Naciones Unidas y en muchos otros, incluidos la India, Filipinas y Zimbabwe, los equipos en los países estaban desarrollando medios de cooperación más perfeccionados. | UN | وتوجد خدمات متقاسمة أو مشتركة في جميع البلدان التي يوجد فيها بيت للأمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم الأفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون. |
en todos los países en los que realiza actividades el UNICEF, se intentará aumentar al menos en un 30% la proporción de adolescentes que tienen acceso a información correcta y a las técnicas y los servicios pertinentes que se necesitan para reducir su riesgo y vulnerabilidad al VIH. | UN | وتهدف اليونيسيف، في جميع البلدان التي تعمل فيها، إلى زيادة لا تقل عن 30 في المائة في نسبة المراهقين الذين يحصلون على المعلومات الصحيحة، والمهارات الملائمة والخدمات الضرورية لتقليل الضعف والأخطار التي يتعرضون لها من جراء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Se aplicó el enfoque de gestión por grupos en todos los países en los que las operaciones humanitarias son dirigidas por un coordinador de asuntos humanitarios, con la excepción del Níger y el Yemen, donde se espera aplicar ese enfoque a comienzos de 2010. | UN | ونُفذ نهج المجموعات في جميع البلدان التي قاد فيها منسِّق للشؤون الإنسانية عمليات إنسانية، إلاّ في النيجر واليمن، حيث من المتوقع تنفيذه في مطلع عام 2010. |
Durante el período que se examina, la Corte hizo uso de 862 vuelos organizados por las Naciones Unidas en apoyo de misiones en todos los países en los que hay planteada una situación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت المحكمة من 862 رحلة جوية نظمتها الأمم المتحدة لدعم البعثات في جميع البلدان التي تجري فيها المحكمة تحقيقات. |
Un proyecto puesto en marcha para fomentar el vínculo del VIH y los servicios de salud sexual y reproductiva ha demostrado ser eficaz en todos los países en los que se ha ejecutado (Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe). | UN | وثبتت فعالية مشروع استهدف تشجيع الربط بين فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية في جميع البلدان التي نُفذ فيها، وهى بوتسوانا وزامبيا وزيمبابوي وسوازيلاند وليسوتو ومالاوي وناميبيا. |
Como punto de partida, y teniendo en cuenta que se trata de su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial presenta sucintamente algunos de esos obstáculos, que se plantean en mayor o menor medida en todos los países en los que viven pueblos indígenas. | UN | وكخطوة أولى، ونظراً إلى أن هذا التقرير هو الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، تستعرض المقررة الخاصة بشكل عام بعض العقبات الموجودة إلى حد ما في جميع البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية. |
Como punto de partida, y teniendo en cuenta que se trata de su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial presenta sucintamente algunos de los obstáculos que se plantean en mayor o menor medida en todos los países en los que viven pueblos indígenas. | UN | وكخطوة أولى، وبالنظر إلى أن هذا التقرير هو الأول الذي تقدمه المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان، فهي تود أن تستعرض بشكل عام بعضاً من تلك العقبات التي توجد إلى حد ما في جميع البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية. |