"en todos los países y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع البلدان
        
    • جميع البلدان وجميع
        
    • في كافة البلدان
        
    • في كل البلدان
        
    • في كل بلد وفي
        
    Cuadro 3 Evaluación de la aplicación de los conceptos del SCN 1993 en todos los países y territorios UN الجدول 3: تقييم مدى تطبيق مفاهيم نظام الحسابات القومية لعام 1993 في جميع البلدان والأقاليم
    Es necesario que se reconozcan las funciones de la mujer, en todos los países, y que se dé activo apoyo a su participación en la ordenación sostenible de los bosques. UN ويلزم الاعتراف بأدوار المرأة في جميع البلدان كما يلزم تقديم دعم فعال لمشاركتها في اﻹدارة المستدامة للغابات.
    La Iniciativa fortalecerá y ampliará las alianzas estratégicas con una amplia gama de agentes y se servirá de las actividades emprendidas en todos los países y regiones, lo mismo que en el plano internacional. UN وستعزز هذه المبادرة وتوسع التحالفات الاستراتيجية مع طائفة كبيرة من الجهات الفاعلة، وذلك بالاستفادة من اﻷنشطة التي شُرع فيها بالفعل في جميع البلدان والمناطق اﻹقليمية وعلى الصعيد الدولي كذلك.
    La evaluación de diversos programas de prevención no permite identificar una panacea que se pueda utilizar en todos los países y contextos. UN فتقييم برامج الوقاية المختلفة لا يسمح بتحديد دواء شامل يمكن اتباعه في جميع البلدان وجميع السياقات.
    La evaluación de diversos programas no permite concretar una receta que se deba aplicar en todos los países y contextos. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    En particular, defendemos el principio de la universalidad, pues el adelanto de la mujer debe ser una realidad en todos los países y regiones. UN وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق.
    74. en todos los países y en todas las grandes organizaciones del mundo se incurre en despilfarro, fraude, abuso y corrupción. UN ٤٧ - توجد حالات التبديد والغش وسوء الاستعمال والفساد في كل بلد وفي كل منظمة كبيرة في جميع أنحاء المعمورة.
    A medida que aumente la capacidad en todos los países y regiones, la evaluación general podría ser más compleja y profunda. UN ومع تطور القدرات في جميع البلدان والمناطق، قد يزداد التقييم العام تعقدا وشدة.
    Se establecen bases de datos en todos los países y se facilita el acceso a ellas. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    Se establecen base de datos en todos los países y se facilita el acceso a ellas en todos los países. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    Se ratifican y aplican los convenios de la OIT 170, 174 y 184 en todos los países y se establecen programas nacionales de seguridad en el trabajo de la OIT. Convenios de la OIT UN أن يتم التصديق على، وتنفيذ إتفاقيات منظمة العمل الدولية أرقام 170، و174 و184 بواسطة جميع البلدان وأن يتم إنشاء برامج العمل الآمن خاصة منظمة العمل الدولية في جميع البلدان.
    Se establecen base de datos en todos los países y se facilita el acceso a ellas en todos los países. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    Se establecen bases de datos en todos los países y se facilita el acceso a ellas. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    Sin embargo, esto no ocurre en todos los países y regiones, con consecuencias perjudiciales para la salud humana y el medio ambiente. UN غير أن ذلك ليس هو الوضع في جميع البلدان والأقاليم، والنتيجة هي إلحاق الضرر بصحة البشر والبيئة.
    Se establecen bases de datos en todos los países y se facilita el acceso a ellas. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    La Comisión de Desarme debe desempeñar un importante papel en ese proceso, pero el desafío cuenta con muchos protagonistas, incluidas las agrupaciones políticas y las organizaciones cívicas de la sociedad civil en todos los países y sus redes internacionales. UN وينبغي أن تقوم هيئة نزع السلاح بدور كبير في تلك العملية، ولكن هناك العديد من أصحاب المصلحة المعنيين بهذا التحدي، ومن ضمن ذلك الدوائر السياسية ومنظمات المجتمع المدني في جميع البلدان وشبكاتها الدولية.
    Es necesario aplicarlas con urgencia en todos los países y en todas las situaciones. UN وثمة حاجة ملحة إلى تنفيذهما في جميع البلدان وفي جميع الحالات.
    La discriminación existe en todos los países y sólo puede identificarse y corregirse cuando se reconoce su existencia. UN فالتمييز موجود في جميع البلدان. ولا يمكن تحديده وتصحيحه إلا بالاعتراف بـه.
    Alienta la aplicación del SGA en todos los países y reconoce su potencial como instrumento clave para ayudar a alcanzar el objetivo de la CMDS de lograr una gestión racional de los productos químicos para 2020. UN وشجع ذلك النهج على تنفيذ هذا النظام في جميع البلدان بوصفه وسيلة أساسية للوفاء بمرمى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وقرر بلوغه في عام 2020.
    en todos los países y en todas las comunidades los maestros son el recurso educativo más importante. UN 72 - يشكل المدرسون المورد التعليمي الأهم في جميع البلدان وجميع المجتمعات.
    En cuanto a los derechos humanos, dijo que el Fondo no sólo se ocupaba de la cuestión de los cupos y los objetivos: estaba empeñado en promover los derechos humanos en todos los países y, para ello, el diálogo que mantenía con éstos comprendía temas como la ablación de los genitales femeninos y la violencia contra la mujer. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، ذكرت أن المسألة لا تتعلق بالحصص والأهداف فقط - فالصندوق ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان في كافة البلدان - وتحقيقا لهذه الغاية، فإن حواره مع البلدان يشمل موضوعات من قبيل ختان الإناث ومكافحة العنف ضد النساء.
    La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían contribuir más eficientemente a los esfuerzos del género humano por promover el desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo. UN فعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم بمزيد من الفعالية في جهود البشرية لتعزيز التنمية المستدامة في كل البلدان والأقاليم في العالم.
    A su vez, el desarrollo económico positivo y el mejoramiento de los niveles de vida de la población ayudan a consolidar la paz y la estabilidad en todos los países y regiones y en el mundo entero. UN وبالمقابل، تساعد التنمية الاقتصادية الإيجابية وتحسين مستوى معيشة السكان على توطيد السلم والاستقرار في كل بلد وفي كل منطقة وفي العالم بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus