"en todos los proyectos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع مشاريع
        
    • في جميع المشاريع
        
    • لجميع مشاريع
        
    • على جميع المشاريع
        
    A decir verdad, la participación de esos organismos de contraparte del sector privado en todos los proyectos de cooperación técnica de la ONUDI aumentó de algo más del 25% en 1992 hasta un 50% en 1995. UN وقد زادت بالفعل حصة نظراء القطاع الخاص هؤلاء في جميع مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو مما يربو قليلا على الربع في عام ٢٩٩١ إلى نحو النصف في ٥٩٩١.
    Está en vías de ejecución un proyecto destinado a facilitar la incorporación de los aspectos del género en todos los proyectos de cooperación técnica. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع يستهدف تيسير ادماج نوع الجنس في جميع مشاريع التعاون التقني.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos llevó a cabo un proyecto en asociación con la División a fin de integrar las cuestiones de género en todos los proyectos de cooperación técnica. UN وباشرت مفوضية حقوق اﻹنسان بالاشتراك مع الشعبة بمشروع دمج نوع الجنس في جميع مشاريع التعاون التقني.
    También deben tenerse en cuenta los principios de flexibilidad en el lugar de trabajo en todos los proyectos de infraestructura importantes. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع الرأسمالية الرئيسية مبادئ مكان العمل المرن.
    Por ejemplo, podría exigirse una evaluación de los efectos sociales en todos los proyectos de forestación y reforestación. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير الاجتماعي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Como primera medida, pidió al Instituto de Planificación de Jamaica que se asegurara que las consideraciones de género quedaran reflejadas en todos los proyectos de desarrollo. UN وكخطوة أولى، طلب من معهد التخطيط بجامايكا ضمان إدراج اعتبارات المنظور الجنساني في جميع مشاريع التنمية.
    :: En el plan de gestión del Columbia Basin Trust se formalizó un compromiso de crear resultados equitativos para los subgrupos tradicionalmente desfavorecidos en todos los proyectos de desarrollo y construcción administrados por ese organismo. UN :: تم التوصل إلى التزام رسمي في خطة إدارة هيئة حوض كولومبيا لتحقيق نتائج منصفة بالنسبة للفئات المحرومة تقليديا في جميع مشاريع التنمية والتعمير التي تقوم على إدارتها الهيئة المذكورة
    En particular, la OACI ha facilitado la participación de Cuba en todos los proyectos de cooperación técnica regional pertinentes y ayuda al país a mejorar su infraestructura de aviación civil internacional con proyectos nacionales de cooperación técnica. UN وقد يسرت المنظمة بصفة خاصة مشاركة كوبا في جميع مشاريع التعاون التقني الإقليمية ذات الصلة، كما تساعد هذا البلد على تحسين الهياكل الأساسية لطيرانه المدني الدولي من خلال مشاريع التعاون التقني الوطنية.
    en todos los proyectos de artículos se han introducido las correcciones impuestas por este cambio. UN وقد أدخلت التصويبات الضرورية الناجمة عن هذا التغيير في جميع مشاريع المواد.
    Además, la India incluye un componente importante de desarrollo de la capacidad en todos los proyectos de infraestructura que ejecuta en el Afganistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُدرج الهند عنصرا قويا لتنمية القدرات في جميع مشاريع البنى التحتية التي تنفذها في أفغانستان.
    No obstante, no se determina sistemáticamente que las personas con discapacidad deben participar en todos los proyectos de la CAD. UN بيد أنه لا يُنص بصورة منهجية على وجوب مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مشاريع وكالة التعاون الإنمائي النمساوي.
    en todos los proyectos de cooperación técnica financiados por donantes que ejecuta la UNCTAD y que están destinados a determinados Centros de Comercio, la norma es que el beneficiario aporte una contribución. UN في جميع مشاريع التعاون التقني المموّلة من المانح والمنفذة من قبل الأونكتاد والموجهة إلى نقاط تجارية معيّنة، تكون المساهمة من المستفيد قاعدة.
    En las consultas oficiosas algunas delegaciones manifestaron su preocupación porque ciertos aspectos de esos párrafos han perdido actualidad o no resulta apropiado incluirlos en todos los proyectos de resolución. UN وأعربت بعض الوفود في المشاورات غير الرسمية عن قلقها لأن بعض جوانب تلك الفقرات أصبحت عتيقة أو غير ملائمة لإدراجها في جميع مشاريع القرارات.
    Esta medida lleva a tener en cuenta la perspectiva de género en todos los proyectos de planificación, programación, ejecución y evaluación llevados a cabo por las instancias nacionales. UN وهذا الإجراء يفضي إلى مراعاة تلك القضية الخاصة بنوع الجنس في جميع مشاريع التخطيط والبرمجة والتنفيذ والتقييم التي تضطلع بها الهيئات الوطنية.
    En particular, la OACI ha facilitado la participación de Cuba en todos los proyectos de cooperación técnica regional pertinentes y ayuda al país a mejorar su infraestructura de aviación civil internacional con proyectos nacionales de cooperación técnica. UN وعلى وجه التحديد، يسّرت المنظمة مشاركة كوبا في جميع مشاريع التعاون التقني الإقليمية ذات الصلة، كما تساعدها في مجال تحسين بنيتها الأساسية الخاصة بالطيران المدني الدولي عن طريق مشاريع التعاون التقني الوطنية.
    Las adquisiciones sostenibles no miran solamente el precio de compra inicial y los costos a corto plazo, sino que van más allá, buscando la conveniencia a largo plazo para la Organización en todos los proyectos de adquisición, productos y servicios. UN ويذهب الشراء المستدام أبعد من سعر الشراء الأولي والتكاليف القصيرة الأجل، من أجل تحقيق القيمة الطويلة الأجل للمنظمة في جميع مشاريع الاقتناء والمنتجات والخدمات.
    En fecha reciente, el Gobierno de Italia aprobó directrices específicas sobre cooperación para el desarrollo que tienen por objeto incorporar la cuestión de la discapacidad en todos los proyectos de cooperación para el desarrollo. UN وأضاف أن حكومة بلده اعتمدت مؤخرا مبادئ توجيهية محددة للتعاون الإنمائي تهدف إلى تعميم مراعاة الإعاقة في جميع مشاريع التعاون الإنمائي.
    A continuación, se refirió a la importancia que el PNUD asigna a la promoción y protección de los derechos humanos en todos los proyectos de desarrollo. UN وأوضح بعد ذلك الأهمية التي يعلقها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع المشاريع الإنمائية.
    El Japón trata de incorporar la participación de la mujer, así como los beneficios que ésta pueda obtener en todos los proyectos de asistencia oficial para el desarrollo y en cada una de las etapas del ciclo de los proyectos, incluida la formulación, ejecución y evaluación de asistencia técnica, ayudas, préstamos y subvenciones para proyectos de organizaciones no gubernamentales. UN وتعتزم اليابان ادماج اشراك المرأة ومزايا للمرأة في جميع المشاريع التي تنطوي على مساعدة انمائية رسمية في كل مرحلة من مراحل دورة المشروع ، بما في ذلك الصياغة والتنفيذ فضلا عن تقييمه من أجل تقديم المساعدة التقنية والمنح والمساعدة المتعلقة بالقروض وتقديم الاعانات الى مشاريع المنظمات غير الحكومية .
    Por ejemplo, podría exigirse una evaluación del impacto ambiental o una evaluación de los efectos estratégicos en todos los proyectos de forestación y reforestación. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Esta situación ha tenido efectos directos en todos los proyectos de desarrollo del PNUD y es particularmente dañina para las actividades de emergencia y en las que el tiempo es importante, dado que aumenta los costos de transacción de los procedimientos para obtener los insumos y el costo de transporte de los bienes importados. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيرا مباشرا على جميع المشاريع الإنمائية للبرنامج الإنمائي، وهو يضر بشكل خاص بالأنشطة الحساسة من حيث التوقيت والأنشطة التي يضطلع بها في حالات الطوارئ، سواء أكان ذلك نتيجة لزيادة تكاليف معاملات إجراءات الحصول على مستلزمات المشاريع أو نتيجة زيادة تكاليف نقل السلع المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus