"en trípoli el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في طرابلس في
        
    Tras ser interrogado, le dijeron que se presentara en las oficinas de la Dirección en Trípoli el 5 de noviembre de 2006. UN وعقب استجوابه، تلقى تعليمات بالحضور إلى مكتب الجهاز في طرابلس في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    Tras ser interrogado, le dijeron que se presentara en las oficinas de la Dirección en Trípoli el 5 de noviembre de 2006. UN وعقب استجوابه، تلقى تعليمات بالحضور إلى مكتب الجهاز في طرابلس في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    He transmitido al Primer Ministro Mikati mi preocupación por los incidentes y la violencia desatados en Trípoli, el norte del Líbano y Beirut durante el período sobre el que se informa. UN 63 - وقد قمت بإبلاغ رئيس الوزراء ميقاتي بقلقي إزاء الحوادث وأعمال العنف التي اندلعت في طرابلس في شمال لبنان وفي بيروت أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La denuncia se refiere a un ciudadano libanés que fue secuestrado en Trípoli el 31 de agosto de 1978 cuando acompañaba a un famoso erudito musulmán chiíta en una visita a Libia. UN وهي تتعلق بمواطن لبناني اختطف في طرابلس في 31 آب/أغسطس 1978 أثناء مصاحبته لعالم بارز من علماء المسلمين الشيعة كان يقوم بزيارة ليبيا.
    Las gestiones de la Unión Africana y la Jamahiriya Árabe Libia para reducir las tensiones culminaron con la firma de un acuerdo en Trípoli el 8 de febrero de 2006, en el cual los Presidentes del Chad y el Sudán convinieron en tratar de resolver sus desacuerdos. UN وتمخضت الجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي والجماهيرية العربية الليبية عن حل فتيل التوتر بالتوقيع على اتفاق في طرابلس في 8 شباط/فبراير 2006، اتفق فيه رئيسا تشاد والسودان على العمل على تسوية خلافاتهما.
    Aunque el acuerdo firmado entre el Chad y el Sudán en Trípoli el 8 de febrero fue un hecho alentador, es preciso redoblar los esfuerzos para fortalecer ese proceso. UN ومع أن الاتفاق الموقع بين تشاد والسودان في طرابلس في 8 شباط/فبراير، يمثل تطورا مشجعا، لا بد من بذل المزيد لتعزيز هذه العملية.
    Por ello, haremos la mayor contribución posible al éxito de la reanudación de las conversaciones de paz entre sudaneses, sobre la cuestión de Darfur, que está previsto que se inicien en Trípoli el 27 de octubre próximo. UN ولذلك السبب سنقدم أكبر إسهام ممكن في نجاح المحادثات المستأنفة بين السودانيين للسلام في دارفور المقرر أن تعقد في طرابلس في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    El Primer Ministro saliente Hariri celebró otra concentración similar en Trípoli el 17 de marzo, en la que deploró lo que denominó la hegemonía de las armas de Hizbullah. UN وعقد رئيس الوزراء المنتهية ولايته الحريري اجتماعا حاشدا آخر مماثلا في طرابلس في 17 آذار/مارس، استنكر فيه ما سماه هيمنة سلاح حزب الله.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente la matanza de manifestantes desarmados que tuvo lugar en Trípoli el 15 de noviembre e insiste en que todas las partes deben rechazar la violencia contra los civiles y respetar el derecho de todos los libios a reunirse pacíficamente. UN ' ' ويدين مجلس الأمن بشدة قتل المتظاهرين العُزل في طرابلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، ويشدد على ضرورة أن تقوم جميع الأطراف بنبذ العنف ضد المدنيين واحترام حق جميع الليبيين في التجمع السلمي.
    El principal incidente que afectó a personal relacionado con las Naciones Unidas fue el ataque armado contra un vehículo de la OIM sucedido en Trípoli el 19 de diciembre de 2013. UN وتمثل أهم حادث يتعرض له موظفون مرتبطون بالأمم المتحدة في الهجوم المسلح الذي تعرضت له مركبة تابعة للمنظمة الدولية للهجرة في طرابلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Tengo el placer de presentar adjuntos a la presente los dos documentos publicados por la Cumbre celebrada en Trípoli el 8 de febrero de 2006, titulados " Declaración de Trípoli sobre la situación entre el Chad y el Sudán " (véase el anexo I) y " Acuerdo de Trípoli para solucionar la controversia entre la República del Chad y la República del Sudán " (véase el anexo II). UN يسرني أن أرفق طيه، لغرض الإطلاع، الوثيقتين الصادرتين عن اجتماع القمة المعقود في طرابلس في 8 شباط/فبراير 2006، إحداهما بعنوان: ' إعلان طرابلس بشأن الوضع بين تشاد والسودان` والثانية بعنوان ' اتفاق طرابلس لتسوية الخلاف بين جمهورية تشاد وجمهورية السودان`.
    Entretanto, al parecer el Presidente Bozizé se reunió con uno de los dos dirigentes rebeldes restantes, el Sr. Miskine, en paralelo a la reunión en la cumbre de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, celebrada en Trípoli el 29 de mayo, con miras a facilitar el posible regreso del Sr. Miskine a Bangui para sumarse al proceso de paz. UN وفي غضون ذلك، ورد أن الرئيس بوزيزي اجتمع بأحد القائدين المتمردين المتبقيين، وهو السيد مسكين، على هامش أعمال مؤتمر القمة الذي عقده تجمع الساحل والصحراء والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا في طرابلس في 29 أيار/مايو، وذلك بهدف تسهيل عودة السيد مسكين المحتملة إلى بانغي للانضمام إلى عملية السلام.
    En su 250ª reunión, celebrada en Trípoli el 30 de noviembre de 2010, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana alentó la puesta en marcha del proceso político con base en Darfur bajo los auspicios del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán y la UNAMID, como parte de la intensificación de los esfuerzos en relación con Darfur. UN وفي اجتماعه الخمسين بعد المائتين المعقود في طرابلس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شجع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إطلاق العملية السياسية في دارفور تحت رعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والعملية المختلطة، كجزء من تكثيف الجهود بشأن دارفور.
    2.7 El 1º de febrero de 2007 Idriss Aboufaied publicó en sitios web de noticias con sede en el extranjero una declaración en la que anunciaba su intención de organizar una protesta pública pacífica en Trípoli el 17 de febrero de 2007. UN 2-7 وفي الأول من شباط/فبراير 2007، نشر إدريس أبو فايد بياناً على المواقع الشبكية الإخبارية التي تقع مقارها في دول أجنبية، معلناً نيته تنظيم احتجاج عام سلمي في طرابلس في 17 شباط/فبراير 2007().
    2.7 El 1º de febrero de 2007 Idriss Aboufaied publicó en sitios web de noticias con sede en el extranjero una declaración en la que anunciaba su intención de organizar una protesta pública pacífica en Trípoli el 17 de febrero de 2007. UN 2-7 وفي الأول من شباط/فبراير 2007، نشر إدريس أبو فايد بياناً على المواقع الشبكية الإخبارية التي تقع مقارها في دول أجنبية، معلناً نيته في تنظيم احتجاج عام سلمي في طرابلس في 17 شباط/فبراير 2007().
    En el informe que presenté al período extraordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión dedicado al examen y la solución de conflictos en África, celebrado en Trípoli el 31 de agosto de 2009, se analizan en detalle los problemas de seguridad del continente. UN 17 - وجرى تناول التحديات الأمنية في القارة بصورة شاملة في تقريري الذي قدمته إلى الدورة الاستثنائية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي المعنية بالنظر في النـزاعات في أفريقيا وتسويتها، المعقودة في طرابلس في 31 آب/أغسطس 2009.
    A raíz de la decisión adoptada por el Congreso Nacional General el 5 de agosto, por la que se autoriza al Presidente a adoptar medidas urgentes para afianzar la seguridad en todo el país, unidades de Escudo de Libia de las regiones central y occidental del país comenzaron a desplegarse en Trípoli el 8 de agosto, como parte de un plan de emergencia orientado a reforzar la seguridad de la ciudad. UN وعقب قرار اتخذه المؤتمر الوطني العام في 5 آب/أغسطس يأذن للرئيس باتخاذ تدابير عاجلة للحفاظ على الأمن في جميع أرجاء البلد، بدأت وحدات درع ليبيا من الأجزاء الوسطى والغربية للبلد انتشارها في طرابلس في 8 آب/أغسطس، كجزء من خطة طوارئ لتأمين المدينة.
    Carta de fecha 9 de enero de 2002 (S/2002/45) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la Jamahiriya Árabe Libia, por la que le transmitía el Acuerdo de Paz entre el Gobierno de la República del Chad y el Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad, firmado en Trípoli el 7 de enero de 2002. UN رسالة تتعلق بتشاد رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/45) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها نص اتفاق السلام المعقود بين حكومة تشاد والحركة من أجل الديمقراطية والعدالة التشادية، الموقع في طرابلس في 7 كانون الثاني/يناير 2002. الفصل 33
    2.5 Días después, los mismos agentes regresaron al domicilio familiar y entregaron a la familia un certificado fechado el 6 de noviembre de 2008 en el que se indicaba que Abdelhamid Al Daquel había muerto en Trípoli el 23 de junio de 1996 y que su fallecimiento se había anotado en el registro civil del año 2008 con el número 200/2008. UN 2-5 وبعد بضعة أيام عاد عناصر الأمن الداخلي إلى منزل الأسرة وسلموها إفادة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تفيد بأن عبد الحميد الداقل توفي في طرابلس في 23 حزيران/يونيه 1996، وأن الوفاة قُيّدت في سجلات الحالة المدنية لعام 2008 تحت رقم 200/2008().
    Entretanto, la detención en Trípoli, el 5 de octubre de 2013, de Nazih Abdul Hamed Nabin al-Ruqal (alias Anas Al-Liby) (QI.A.23.01) por fuerzas de los Estados Unidos de América demuestra que las unidades antiterroristas han mantenido su capacidad y su radio de acción. UN 3 - وفي الوقت نفسه، يدل اعتقال قوات الولايات المتحدة لنزيه عبد الحميد نبيه الراجعي (QI.A.23.01) (الملقب بأبو أنس الليبي) في طرابلس في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2013 على استمرار توافر القدرات لدى وحدات مكافحة الإرهاب وصعوبة الإفلات من قبضتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus