En ese capítulo se prohibiría, entre otras cosas, el empleo de mujeres en trabajos peligrosos o extenuantes y en trabajos que perjudicaran su salud. | UN | ومن شأن هذا الفصل أن يحظر، في جملة أمور، استخدام النساء في أعمال خطرة أو مُجهدة أو في أعمال تضر بصحتهن. |
La protección contra el empleo en trabajos peligrosos también estaba garantizada en Kuwait, con arreglo a los artículos pertinentes del Código del Trabajo. | UN | كما تم ضمان الحماية من الاستخدام في أعمال خطرة في الكويت، عن طريق مواد في قانون العمل تتعلق بالموضوع. |
Con respecto a los derechos de los trabajadores que estaban reconocidos internacionalmente, no tenían nada que ver con ningún género de conspiración proteccionista y sí con la utilización de mano de obra esclava o sometida a servidumbre y con la explotación de niños en trabajos peligrosos. | UN | وفيما يتعلق بحقوق العمال المقبولة دوليا، قال إنها لا تتصل بأية مؤامرة حمائية بل تتصل باليد العاملة المستعبدة، وعمالة إسار الدين، واستغلال اﻷطفال في أعمال خطرة. |
Las disposiciones del Código del Trabajo de Qatar de 2004 completan y refuerzan las del Código Penal al abordar numerosas cuestiones relativas a la organización del trabajo, la garantía de los derechos de los trabajadores y la prohibición del empleo de menores y mujeres en trabajos peligrosos. | UN | وجاءت نصوص قانون العمل القطري لعام 2004 معززة ومكملة لنصوص قانون العقوبات حيث عالج قانون العمل أموراً عديدة تتعلق بتنظيم العمل وضمان حقوق العمال وحظر تشغيل الأحداث والنساء في الأعمال الخطرة. |
Este es el año en el que más de 100 gobiernos que han firmado el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil deben mostrar los resultados logrados en la lucha contra la esclavitud infantil, el trabajo en condiciones de servidumbre, la prostitución y la participación de los niños en trabajos peligrosos. | UN | فهذا هو العام الذي يجب على أكثر من 100 حكومة وقّعت على اتفاقية منظمة العمل الدولية لحظر أسوأ أشكال عمل الطفل، أن تبين فيه النتائج التي توصلت إليها في مكافحة استرقاق الطفل وإسار العمل والبغاء وإقحام الأطفال في الأعمال الخطرة. |
Se requieren medidas eficaces contra ... el empleo de niños en trabajos peligrosos ... | UN | ويلزم اتخاذ تدابير فعالة ضد ... عمل اﻷطفال الضار بهم ... " . |
56. Los Estados deben llevar a la práctica el artículo 32 de la Convención para asegurar la prohibición de la explotación económica de los niños y su participación en trabajos peligrosos. | UN | 56- وينبغي أن تنفذ الدول المادة 32 من الاتفاقية لضمان حظر استغلال الأطفال اقتصادياً وتوظيفهم في العمل الخطر. |
La Constitución del Pakistán prohíbe la esclavitud en todas sus formas, y hay leyes que prohíben el empleo de los niños menores de 14 años en trabajos peligrosos o en condiciones de servidumbre. | UN | ٤٢ - وأردف قائلا إن دستور باكستان يمنع الرق بجميع أشكاله، وإن تشريعاتها تحظر عمالة اﻷطفال الذين دون الرابعة عشرة من العمر وتشغيلهم في أعمال خطرة أو في السخرة. |
El representante de la OIT recordó asimismo que en la reunión de 1998 de la Conferencia se examinaría un nuevo instrumento para combatir las formas más peligrosas del trabajo infantil, es decir, el empleo de niños en condiciones análogas a la esclavitud y en régimen de servidumbre, y en trabajos peligrosos y arriesgados. | UN | وأشار ممثل منظمة العمل الدولية أيضاً إلى أن مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١ سينظر في وضع صك جديد لمكافحة أخطر أشكال تشغيل اﻷطفال، وهو تشغيلهم في ظروف شبيهة بالرق وأخرى يحبسون فيها، وتشغيلهم في أعمال خطرة وضارة. |
El representante de la Organización Internacional del Trabajo recordó que en la reunión de 1998 de la Conferencia se examinaría un nuevo instrumento para combatir las formas más peligrosas del trabajo infantil, es decir, el empleo de niños en condiciones análogas a la esclavitud y en régimen de servidumbre, y en trabajos peligrosos y arriesgados. | UN | وأشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أن مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١ سينظر في وضع صك جديد لمكافحة أخطر أشكال تشغيل اﻷطفال، وهو تشغيلهم في ظروف شبيهة بالرق وأخرى يحبسون فيها، وتشغيلهم في أعمال خطرة وضارة. |
35. Los participantes destacaron la importancia de que los gobiernos asignaran prioridad a la adopción de disposiciones legislativas para prohibir y castigar la utilización de niños menores de 18 años en trabajos peligrosos o que supusieran riesgos para su salud o su seguridad. | UN | 35- وأبرز المشاركون أهمية أن تسن الحكومات، على سبيل الأولوية، تشريعات تمنع وتعاقب على استخدام الأطفال دون سن 18 سنة في أعمال خطرة أو أعمال يمكن أن تضر بصحتهم وسلامتهم. |
Observó asimismo que las sanciones impuestas en relación con el empleo infantil en trabajos peligrosos eran leves. | UN | ولاحظت كذلك ضعف العقوبات التي تُفرض عندما يتعلق الأمر باستخدام الأطفال في أعمال خطرة(114). |
El número de niños trabajadores se ha reducido en un 11%, es decir, 28 millones menos que en 2002, de los cuales el mayor porcentaje corresponde a los niños empleados en trabajos peligrosos, con una disminución general del 26%, mientras que el número de niños entre 5 y 14 años que arriesgan su vida en trabajos peligrosos ha disminuido en un 33%. | UN | وقد انخفض عدد الأطفال العمال بنسبة 11 في المائة أي أصبح أقل بـ 28 مليون طفل عامل مما كان عليه في عام 2002. ويتجلى الانخفاض الأكثر حدة في مجال الأعمال الخطرة التي يقوم بها الأطفال، والتي انخفضت بنسبة إجمالية قدرها 26 في المائة؛ كما أن نسبة الأطفال ممن تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاما الذين يعرّضون حياتهم للخطر في أعمال خطرة انخفضت بـ 33 في المائة. |
76. La Ley laboral de 1997 prohíbe el empleo de niños menores de 16 años en trabajos peligrosos y difíciles, limita las horas de trabajo, exige la realización de exámenes médicos periódicos y obliga al empleado a notificar cualesquiera síntomas de conducta antisocial a las autoridades. | UN | 76- قانون العمل لسنة 1997 منع تشغيل الأطفال دون السادسة عشر في الأعمال الخطرة والشاقة وحدد القانون الأوقات التي يعملون فيها واشترط عمل فحوصات طبية دورية وألزم المخدم بإخطار السلطات بأي بوادر انحراف. |
De hecho, toda una sección de dicho Código está dedicada a la prohibición del empleo femenino en trabajos peligrosos, penosos o nocivos para la salud o la moralidad de la mujer, así como en cualesquiera otros trabajos que se determinen mediante resolución del Ministerio de Trabajo. | UN | كما أفرد قانون العمل حماية قانونية خاصة للمرأة العاملة حيث تضمن فصلاً كاملاً يحظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً وغيرها من الأعمال التي يصدر بتحديدها قرار من وزير العمل. |
a) Decreto Nº 700 de 25/5/1999 relativo a la prohibición de contratar a menores de 16 años cumplidos o de 17 en trabajos peligrosos que supongan un riesgo para su vida, salud y moralidad. | UN | (أ) مرسوم رقم 700 تاريخ 25 أيار/مايو 1999 يتعلق بحظر استخدام الأحداث قبل إكمالهم سن السادسة عشرة أو السابعة عشرة في الأعمال الخطرة والتي تشكل بطبيعتها خطراً على الحياة أو الصحة أو الأخلاق؛ |
El Comité pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para enmendar el Código del Trabajo con la inclusión de la prohibición de emplear a menores de 18 años en trabajos peligrosos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تعديل قانون العمل من أجل منع استخدام الأطفال دون سن 18 عاماً في الأعمال الخطرة(82). |
a) La promulgación de la Ley de derechos del menor de 2007, que entre otras cosas fija la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años y tipifica como delito la explotación del trabajo, el empleo de niños en trabajos peligrosos, así como la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (أ) سن قانون حقوق الطفل في عام 2007 وهو القانون الذي يحدد جملة من الأمور، منها أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة ويجرم استغلال العمالة، وتشغيل الأطفال في الأعمال الخطرة فضلاً عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة؛ |
La representante de la OIT reafirmó también el propósito de la Organización de adoptar en junio de 1999 nuevos instrumentos internacionales de trabajo con nuevas normas centradas en la explotación infantil, incluida la utilización de los niños en trabajos forzosos o en condiciones de esclavitud, su empleo en trabajos peligrosos y nocivos, así como la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | وأعادت تأكيد غرض المنظمة المتمثل في القيام، بحلول حزيران/يونيه ٩٩٩١، باعتماد صكوك عمل دولية جديدة تتضمن معايير جديدة تركز على التصدي لاستغلال اﻷطفال، بما في ذلك استخدام اﻷطفال في ظروف تنطوي على السخرة أو الرق واستخدامهم في العمل الخطر وكذلك الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية. |
404. En el contexto de la lucha contra el trabajo infantil en trabajos peligrosos, se han emprendido una serie de iniciativas, que se resumen en los puntos siguientes. | UN | 404- وفى إطار مكافحة عمل الطفل في المهن الخطرة يتم اتخاذ الإجراءات الآتية: |
El Comité recomienda que se realicen investigaciones sobre la situación del trabajo infantil en el Estado Parte, incluida la participación de niños en trabajos peligrosos, a fin de determinar las causas y el alcance del problema. | UN | ١٢٥٦- وتوصي اللجنة بأن يتم الاضطلاع بالبحث حول حالة عمالة اﻷطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك اشتراك اﻷطفال في إنجاز اﻷعمال الخطرة وتحديد أسبابه وأبعاد المشكلة. |