"en transacciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المعاملات
        
    • في معاملات
        
    • بصفقات
        
    • في الصفقات
        
    • في صفقات
        
    • من معاملات
        
    • من المعاملات
        
    • عن ممارسة أي نشاط
        
    • في صفقة
        
    • تقوم على أساس عمليات
        
    • هي الأخرى على حلول وسط
        
    • في العمليات التجارية
        
    • في أي معاملات
        
    En particular, como experta en transacciones exteriores... estaba pensando en condecorarte por tu brillante victoria en tu primera batalla. Open Subtitles بما أنني خبير في المعاملات الخارجية كنت افكر أن اجهزكِ لـ نصركِ العظيم لأول قضية تستلمينها
    Los dos participaban activamente en transacciones financieras, empresas de importación y exportación y negocios de bienes raíces. UN وكانا أيضا ناشطين في المعاملات المالية، وأعمال الاستيراد والتصدير، ومشاريع الاستثمار العقارية.
    :: Las entidades que prestan servicios inmobiliarios y toman parte en transacciones de compra y venta de bienes raíces para sus clientes; UN :: مؤسسات الخدمات العقارية والمؤسسات التي تشارك في المعاملات التي تنطوي على شراء وبيع الممتلكات غير المنقولة لحساب عملائها؛
    Todos estos actos de terrorismo se perpetraron contra individuos que participaban de buena fe en transacciones inmobiliarias con israelíes. UN وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين.
    Dos generales retirados de los Estados Unidos de América vinculados con agentes marítimos han estado involucrados en transacciones extraoficiales de diamantes. UN فقد تورط لواءان أمريكيان متقاعدان شريكان لوكلاء بحريين في معاملات غير رسمية لتجارة الماس.
    Recientemente, se ha otorgado a estas personas el derecho a participar en transacciones bancarias y a abrir cuentas en entidades financieras. UN ومؤخراً منحتهم الحق في الدخول في المعاملات البنكية وفتح حسابات في البنوك.
    Señalaron que el derecho especial de giro no era sino una moneda hipotética, en la medida en que no se empleaba en transacciones comerciales dentro de la economía. UN وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن حقوق السحب الخاصة ما هي إلا عملة افتراضية، حيث لا تُستخدم في المعاملات التجارية في الاقتصاد.
    1963 Maestría en derecho por la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard, con especialización en transacciones comerciales internacionales y derecho mercantil internacional UN 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق بجامعة هارفرد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي
    1963 Maestría en derecho (LLM) por la Harvard Law School, con especialización en transacciones comerciales internacionales y derecho mercantil internacional UN 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق في جامعة هارفارد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي
    Convención de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para combatir el cohecho de servidores públicos extranjeros en transacciones comerciales internacionales UN اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية
    Las Notas servirán de guía a las partes que intervienen en transacciones y arbitrajes comerciales en todo el mundo, las ayudarán a racionalizar los procesos arbitrales y a reducir su tiempo y su costo; sin duda, promoverán el recurso al arbitraje aun cuando en los contratos mercantiles no esté prevista una cláusula arbitral. UN وستكون المذكرات دليلا لﻷطراف في المعاملات التجارية والتحكيم في كل أنحاء العالم مما سيساعدها على تبسيط إجراءات التحكيم والحد من طولها وتخفيض تكلفتها؛ كما ستشجع حتما على اللجوء إلى التحكيم حتى في الحالة التي لا يدرج فيها شرط من هذا القبيل في العقود التجارية.
    Recordando que, en su resolución 51/191, de 16 de diciembre de 1996, aprobó la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en transacciones comerciales internacionales, UN وإذ تشير إلى أنها قد اعتمدت في قرارها ١٥/١٩١ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    Los bancos no prestarán servicios ni proporcionarán asistencia activa en transacciones que en su opinión estén relacionadas con dinero procedente de actividades ilegales. UN ويجب ألا تعرض المصارف خدماتها أو تقدّم مساعدة فعلية في معاملات هي في رأيها متصلة بأموال آتية من أنشطة غير مشروعة.
    Por lo que se refiere a las medidas adoptadas contra las personas que participen en transacciones financieras sospechosas, la Ley dispone lo siguiente: UN أما بخصوص التدابير المتخذة ضد الأشخاص الضالعين في معاملات مالية مشبوهة، فإن القانون يتضمن الأحكام التالية:
    Esto ha permitido a las mujeres participar en transacciones civiles y beneficiarse de oportunidades económicas. UN وبذلك أصبح بإمكان المرأة الدخول في معاملات مدنية والاستفادة من الفرص الاقتصادية.
    5) Si el agente secreto ha de intervenir en transacciones legales, el alcance autorizado de esa intervención; UN ' 5` إذا كان العميل السري سيشارك في معاملات قانونية يوضح المجال المسموح به لهذه المشاركة؛
    iv) La situación es diferente en lo que respecta a los reclamantes que participaron en transacciones con un comprador kuwaití para la venta de mercaderías fungibles o fabricadas especialmente. UN ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري.
    Además, se habían establecido rigurosas normas de diligencia debida mediante disposiciones sobre identificación de clientes y conservación de pruebas en lo que respectaba a la identidad de las personas que intervenían en transacciones, así como la rastreabilidad de transacciones. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت معايير صارمة تتعلق بواجب توخي الحرص من خلال شروط تحديد هوية الزبون وحفظ الأدلة الخاصة بهوية الأشخاص المشاركين في الصفقات وإمكانية تعقّب هذه الصفقات.
    Lo hago trabajar, en transacciones, en construcción, en concesiones y demás. Open Subtitles كما تعلم ، في صفقات الأراضي ، في البناء والتنازلات في كلّ شيء
    En la actualidad, el 90% del negocio turístico mundial consiste en transacciones en línea con el apoyo de la conjunción entre la Internet y los SMD. UN وفي الوقت الراهن، يتألف 90 في المائة من تجارة السياحة على الصعيد العالمي من معاملات على الإنترنت يدعمها الترابط بين الإنترنت وأنظمة التوزيع العالمية.
    El costo de los inventarios adquiridos en transacciones sin contraprestación (por ejemplo, los bienes donados) se contabiliza a su valor razonable en la fecha de adquisición. UN وبالنسبة للمخزونات المتأتية من المعاملات غير التبادلية، أي السلع المتبرع بها، فإن التكلفة تقاس بالقيمة العادلة في تاريخ الحيازة.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    En esa reunión el Presidente entregó al Alto Comisionado Adjunto una tercera carta de fecha 7 de febrero de 1996, dirigida al Gobierno de Sudáfrica, en la que se recordaban las dos cartas anteriores y se hacía referencia a la participación del Sr. Ehlers en transacciones de armamentos que la Comisión investigaba como posible violación del embargo establecido por el Consejo de Seguridad. UN ٤٢ - وفي ذلك الاجتماع، سلم الرئيس إلى نائب المفوض السامي رسالة ثالثة، مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، موجهة إلى حكومة جنوب أفريقيا، تعيد إلى اﻷذهان الرسالتين السابقتين وتشير إلى اشتراك السيد إهلرز في صفقة أسلحة تقوم اللجنة بالتحقيق فيها بوصفها انتهاكا ممكنا للحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن.
    167. Ahora bien, ello plantea la cuestión de cómo puede un conjunto único de normas contables, concebidas para servir al sector privado comercial, responder a las necesidades concretas de las entidades del sector público y las organizaciones sin fines de lucro, en que la mayor parte de las transacciones no están basadas en el intercambio sino en transacciones asimétricas tanto en el caso de los ingresos como los gastos. UN 167- بيد أن هذا يدعو إلى التساؤل كيف لمجموعة واحدة من المعايير المحاسبية الموضوعة لخدمة القطاع الخاص الربحي أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكيانات القطاع العام والمنظمات غير الربحية حيث لا تقوم المعاملات على أساس التبادل وإنما تقوم على أساس عمليات غير متوازية في كل من الإيرادات والنفقات.
    El Tratado es el resultado de transacciones basadas en transacciones y de la incómoda unión entre el deseo de los Estados poseedores de armas nucleares de mantener su ventaja nuclear y el del resto del mundo de que se cumplan los compromisos jurídicos consagrados en el Artículo VI del Tratado. UN والمعاهدة حصيلة حلول وسط تقوم هي الأخرى على حلول وسط وعلى الجمع في غير يسر بين رغبة الدول الحائزة للأسلحة النووية في الحفاظ على فريقها النووي ورغبة سائر بلدان العالم في الإيفاء بالالتزامات القانونية الواردة في المادة السادسة من المعاهدة.
    iii) Otros resultados de la actividad intelectual e identificadores de partes en transacciones civiles o de mercaderías, trabajos o servicios en los casos previstos en la ley. UN `3` الثمار الأخرى للجهود الفكرية وعوامل تحديد هوية الأطراف في العمليات التجارية المدنية أو للسلع أو للعمل أو للخدمات في الحالات التي ينص عليها القانون.
    En el Decreto se prohíbe a los nacionales estadounidenses, independientemente de dónde se encuentren, y a toda persona que se halle en los Estados Unidos participar en transacciones con las personas, entidades y organizaciones consignadas en listas o designadas de conformidad con el Decreto. UN ويمنع الأمر أفراد الولايات المتحدة، أيا كان مكانهم، أو أي شخص في الولايات المتحدة، من الدخول في أي معاملات مع أي شخص أو كيان أو منظمة مدرجة أو معينة بموجب الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus