"en transformación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متغير
        
    • المتغير
        
    • متغيرة
        
    • تمر بمرحلة تحوُّل
        
    Es necesario examinar más de cerca lo que significa la educación de los refugiados en un mundo en transformación. UN ومن اللازم النظر بعناية أكبر في مسألة تعليم اللاجئين في عالم متغير.
    No cabe duda alguna de que la Organización internacional debe ser reformada para que pueda responder eficazmente a las exigencias de una nueva economía mundial y de un orden mundial en transformación. UN لا شك أن المنظمة الدولية تتطلب إصلاحات إذا أريد لها أن تستجيب بفاعلية لمتطلبات اقتصاد عالمي جديد ونظام عالمي متغير.
    La Carta de las Naciones Unidas y la política mundial: la función del Consejo de Seguridad y de la Corte Mundial en un mundo en transformación UN ميثاق اﻷمم المتحدة والسياسة العالمية: دور مجلس اﻷمن والمحكمة العالمية في عالم متغير
    El mundo sigue cambiando y el Consejo de Seguridad debe adaptarse lenta y pragmáticamente a ese mundo en transformación para seguir siendo eficaz. UN فالعالم دائم التغير ولا بد أن يتكيف مجلس اﻷمن ببطء وبصورة عملية مع العالم المتغير حتى تظل له فعاليته.
    Reconocemos plenamente la necesidad de reorganizar el sistema y adaptarlo al sistema internacional en transformación. UN ونسلم تماما بالحاجة إلى إعادة تنظيم المنظومة وتكييفها مع النظام الدولي المتغير.
    Debemos ser conscientes de que las relaciones internacionales representan una mezcla compleja de las circunstancias nacionales y de las exigencias y las condiciones impuestas por un entorno exterior en transformación. UN وعلينا أن نظل مدركين بأن العلاقات الدولية تمثل مزيجا معقدا من الظروف القومية ومطالب وإيلاء بيئة خارجية متغيرة.
    Venezuela sigue convencida de la necesidad de revisar y modificar la estructura de ese órgano a la luz de las exigencias de un mundo en transformación. UN وما تزال فنزويلا على اقتناع بالحاجة إلى استعراض وتعديل هيكل ذلك الجهاز في ضوء متطلبات عالم متغير.
    Las Naciones Unidas se esfuerzan por estudiar detenidamente la manera de solucionar este problema clave en un mundo en transformación. UN وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير.
    Incluso antes de la promulgación de la ley, las organizaciones de la sociedad civil se dejaban notar prestando apoyo en esferas fundamentales y atendiendo las necesidades de una sociedad en transformación. UN وحتى قبل سن هذا القانون، أثبتت منظمات المجتمع المدني وجودها من خلال دعم المجالات والاحتياجات الرئيسية لمجتمع متغير.
    La organización considera que la difusión de información sobre la participación de la mujer y su contribución a la agricultura son un medio importante de introducir cambios en la sociedad y de ofrecer una imagen fiel de las funciones de la mujer en un mundo en transformación. UN إذ ترى المنظمة أن نشر معلومات عن اشتراك المرأة ومساهمتها في الزراعة يعد وسيلة هامة لتهيئة المناخ اللازم لاحداث تغيير في المجتمع ولاعطاء صورة أدق عن أدوار المرأة في عالم متغير.
    La cohesión y la unidad del Movimiento serán decisivas en las principales cuestiones de un programa multilateral en transformación: no sólo para los propios países miembros sino también para todas las organizaciones clave y foros de debate. UN وسيكون هناك تأثير حاسم لتضامن واتحاد الحركة في تلك القضايا الرئيسية الواردة ببرنامج متغير متعدد اﻷطراف، لا بالنسبة للبلدان اﻷعضاء ذاتها، بل أيضا في داخل كل منظمة رئيسية أو محفل من محافل المناقشة.
    La iniciativa del Secretario General de convocar para hoy una reunión ministerial sobre la reducción de los riesgos de desastre en un clima en transformación es realmente oportuna. UN ومبادرة الأمين العام إلى الدعوة لعقد جلسة اليوم الوزارية بشأن الحد من أخطار الكوارث في مناخ متغير تجيء في توقيت مناسب حقا.
    Evitar la pérdida de biodiversidad, como fuente de material genético fundamental para la adaptación al futuro cambio climático, en el ciclo de producción de alimentos es fundamental para el suministro de alimentos a largo plazo en un mundo en transformación. UN وسيشكل نقص التنوع البيولوجي، باعتباره مصدرا للخصائص الوراثية التي لا بد منها للتكيف مع تغير المناخ في المستقبل في دورة إنتاج الأغذية، عنصرا حاسما في توفير الغذاء على مر الزمن في عالم متغير.
    Aún más importante es que Kerry y Obama harían bien en reflexionar muy profundamente sobre una enseñanza fundamental que encierra el discurso de Gauck y el informe en que se basa. Los países que quieran conservar poder en un orden mundial en transformación deben aprender a compartirlo, lo que requiere que acepten la configuración de un mundo nuevo. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية أن كيري وأوباما يحسنان صنعاً بالتفكير بشكل عميق في درس رئيسي يشكل جزءاً أساسياً من كلمة جاوك والتقرير الذي أسس لها. فالبلدان التي تريد الحفاظ على قوتها في ظل نظام عالمي متغير لابد أن تتعلم كيف تتقاسم هذه القوة، الأمر الذي يتطلب تقبل واحتضان ملامح عالم جديد.
    F. Las migraciones internacionales en un mundo en transformación UN واو - الهجرة الدولية في عالم متغير
    Las reformas encaminadas a hacer frente a los problemas de un mundo en transformación son esenciales para garantizar el acceso de la mujer en condiciones de igualdad a instituciones y organizaciones. UN والإصلاحات الرامية إلى مجابهة تحديات هذا العالم المتغير ضرورية لضمان المساواة للمرأة في الوصول إلى المؤسسات والمنظمات.
    Las reformas encaminadas a hacer frente a los problemas de un mundo en transformación son esenciales para garantizar el acceso de la mujer en condiciones de igualdad a instituciones y organizaciones. UN والإصلاحات الرامية إلى مجابهة تحديات هذا العالم المتغير ضرورية لضمان المساواة للمرأة في الوصول إلى المؤسسات والمنظمات.
    Nuestro mundo en transformación necesita unas Naciones Unidas más fuertes. UN فعالمنا المتغير بحاجة إلى أمم متحدة أقوى.
    En resumen, creemos que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas revise y reevalúe su mecanismo en la esfera de desarme y limitación de armamentos, a fin de adaptarlo al panorama político en transformación. GEM/3/sgr -9-10- UN وختاما نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تقوم اﻷمم المتحدة بتنقيح وإعادة تقييم آليتها في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، بغية تكييفها مع المسرح السياسي المتغير.
    Además, quiero expresar el agradecimiento de Armenia al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la visión con que ha dirigido la Organización, así como por su incansable actividad desplegada para redefinir el papel de las Naciones Unidas en este mundo en transformación. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أعرب عن امتنان أرمينيا لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، لرؤياه التي قاد بها المنظمة، ولنشاطه الدؤوب في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا العالم المتغير.
    Los gobiernos y otros proveedores de servicios sociales se enfrentan a un entorno en transformación que plantea nuevos problemas y exige ideas innovadoras. UN ٦ - وتواجه الحكومات وغيرها من مقدمي الخدمات الاجتماعية بيئة متغيرة تفرض المزيد من التحديات وتدعو إلى ابتكار أفكار جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus