"en transición para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمرحلة انتقالية على
        
    • بمرحلة انتقال على
        
    • بمرحلة انتقالية في
        
    • بمرحلة انتقالية من أجل
        
    • بمرحلة انتقال من أجل
        
    • بمرحلة انتقال في
        
    • بمرحلة انتقالية لكي
        
    • بمرحلة انتقالية بغية
        
    • الانتقالية على
        
    • بمرحلة انتقالية الرامية إلى
        
    • بمرحلة انتقالية سعيا
        
    • بمرحلة اﻻنتقال على
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لوضع
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية عن
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك
        
    También fortalecerá la capacidad de los Estados miembros con economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. UN وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    Asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición para incorporarse en la OMC; UN مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    En particular, el grupo procurará determinar nuevas oportunidades derivadas de la aplicación de las decisiones de la Ronda Uruguay para mejorar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para aprovechar plenamente esas oportunidades. UN وبصورة خاصة سيهدف هذا الفريق إلى تحديد الفرص الجديدة الناشئة عن تنفيذ جولة أوروغواي بغية تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة بصورة كاملة من هذه الفرص.
    El objetivo primordial de este tipo de marco es prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para que participen con la mayor eficiencia posible en los debates internacionales sobre el establecimiento de normas en materia de inversiones. UN وسيكون الهدف الرئيسي من إطار كهذا هو مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على المشاركة بما يمكن من فعالية في المناقشات الدولية حول وضع قواعد للاستثمار.
    Se prestó amplio apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para diseñar estrategias de exportación nacionales y sectoriales. UN وقدم دعم شامل إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع استراتيجيات التصدير على المستوى الوطني والمستوى القطاعي.
    Esa labor se centrará en promover la ratificación de esos instrumentos en toda la región y su aplicación efectiva en los países de economía en transición para mejorar su integración en la región y en el resto del mundo. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    La División responde a solicitudes de asistencia de países en desarrollo y de países de economía en transición para la elaboración de sus marcos legislativos e institucionales y otras cuestiones relativas a su aplicación. UN وتستجيب الشعبة للطلبات التي ترد إليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل مساعدتها في مجال الصياغة إلى جانب قضايا أخرى تتصل بتنفيذ أطرها التشريعية والمؤسسية.
    En particular, el grupo procurará determinar nuevas oportunidades derivadas de la aplicación de las decisiones de la Ronda Uruguay para mejorar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para aprovechar plenamente esas oportunidades. UN وبصورة خاصة سيهدف هذا الفريق إلى تحديد الفرص الجديدة الناشئة عن تنفيذ جولة أوروغواي بغية تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة بصورة كاملة من هذه الفرص.
    Es necesario que sea así para que el sistema de las Naciones Unidas pueda estar a la vanguardia de la ayuda a los países en desarrollo y en transición para llevar a la práctica sus estrategias nacionales de TIC; UN وينبغي حدوث ذلك لكي تكون منظومة اﻷمم المتحدة رائدة في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    El Comité había recomendado que el informe se centrara en el problema básico del mejoramiento de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economía en transición para obtener los máximos beneficios económicos y sociales de su potencial de producción minera. UN وكانت اللجنة قد أوصت بأن يركز التقرير الاهتمام على المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الحصول على أقصى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الممكنة من إمكانات اﻹنتاج المعدني الموجودة لديها.
    8. Fomentar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para superar los obstáculos que dificultan su participación en una economía cada vez más mundializada: UN 8- تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة العقبات التي تعوق اشتراكها في اقتصاد يزداد عولمة، وذلك، عن طريق ما يلي:
    Una parte importante del aumento sufragaría los gastos de una reunión anual del Foro Ejecutivo, concebido para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para formular y administrar estrategias nacionales de exportación. UN وسيمول جزء كبير من الزيادة اجتماعا سنويا للمنتدى التنفيذي، وهو اجتماع يرمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي لديها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية على صياغة وإدارة استراتيجيات تصدير وطنية.
    También dependen de la evolución de los mercados internacionales y de la capacidad de los países en desarrollo y de las economías en transición para absorber el impacto negativo de las crisis externas. UN كما ترتبط بالتطورات الناتجة عنها في الأسواق الدولية وبقدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على استيعاب الصدمات الخارجية السلبية المترتبة على ذلك.
    Cualquier programa de actividades mejorado deberá tener en cuenta la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para emprender acciones, y la necesidad de asistencia técnica y creación de capacidad. UN ويتعين أن يأخذ أي برنامج معزز للأنشطة في اعتباره قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الاضطلاع بأعمال والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Parte de este enfoque general es fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países de economías en transición para ocuparse con eficacia de los desechos de mercurio. UN ويتمثل جزء من النهج العام في تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التعامل بفعالية مع نفايات الزئبق.
    Observando en especial las transformaciones radicales que han tenido lugar estos últimos años en los países en desarrollo y en los países en transición para progresar hacia la liberalización de las economías y el desarrollo de la competencia, UN وإذ يلاحظ بصفة خاصة التغييرات الجذرية التي جرت في السنوات اﻷخيرة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اتجاه تحرير الاقتصادات وتطوير المنافسة،
    184. También es causa de preocupación el problema a que se enfrentan los países en transición para ofrecer un sistema de justicia independiente e imparcial. UN ٤٨١- والمشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في توفير نظام قضائي مستقل ونزيه هي من المسائل التي تثير القلق.
    El Fondo presta igualmente apoyo técnico y financiero a países en desarrollo y países con economías en transición para que avancen en el proceso nacional de examen y concreten estrategias para acelerar la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. UN ويقوم الصندوق كذلك بتوفير الدعم الفني والمالي للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل المضي في تنفيذ عملية الاستعراض الوطني، ولتحديد الاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    63. Las actividades de cooperación técnica encaminadas a aumentar la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economía en transición para elaborar políticas eficaces en materia de inversión extranjera parten de una definición de los objetivos que tenga cada país en relación con el aprovechamiento de sus recursos minerales. UN ٦٣ - إن أنشطة التعاون التقني لتعزيز قدرات البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال من أجل وضع سياسات فعالة للاستثمار اﻷجنبي تبدأ بتحديد أهداف البلد لتنمية موارده المعدنية.
    La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.
    Fortalecimiento de la capacidad de las economías en desarrollo y en transición para vincularse a las cadenas mundiales de suministro mediante la reducción de los obstáculos al comercio UN تعزيز قدرات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكي تتمكن من الارتباط بسلاسل الإمدادات العالمية عن طريق الحد من العوائق التجارية
    También se asignará prioridad a un nuevo proyecto regional de la CEPE y el PNUD encaminado a mejorar la capacidad de los nuevos Estados independientes y de otros países en transición para producir estadísticas sociales y demográficas sobre el desarrollo humano. UN وستمنح أيضا اﻷولوية للمشروع اﻹقليمي الجديد المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لزيادة قدرات الدول المستقلة حديثا والبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية توفير إحصاءات اجتماعية وديمغرافية بشأن التنمية البشرية.
    La ONUDI, en estas circunstancias, debería prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para: UN وينبغي لليونيدو، في هذه الظروف، أن تساعد البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على القيام بما يلي:
    6. Pide al Secretario General que vele por que el sistema de las Naciones Unidas estudie de cerca las diversas fuentes efectivas y potenciales de financiación para apoyar las actividades de los países en desarrollo y de los países con economía en transición para resolver el problema del año 2000 y que facilite la difusión de la información pertinente sobre esas posibilidades de financiación entre los Estados Miembros; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل رصد منظومة اﻷمم المتحدة عن كثب لمصادر التمويل الفعلية والمحتملة اللازمة لدعم جهــود البلدان النامية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الرامية إلى معالجة مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " ، وأن يسهل موافاة الدول اﻷعضاء بالمعلومات ذات الصلة عن إمكانيات التمويل هذه؛
    " c) prestar apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo, los países de ingresos medianos y los países de economía en transición para fomentar la capacidad productiva y la competitividad internacional de sus empresas; " . UN " (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سعيا إلى بناء قدراتها الانتاجية وإنشاء شركات قادرة على المنافسة دوليا " ؛
    :: Debe prestarse un firme apoyo a los Estados en transición para la ejecución de programas sociales y económicos con el fin de evitar que el descontento social ponga en peligro el proceso democrático. UN :: ينبغي تقديم الدعم للدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لوضع برامج اجتماعية واقتصادية للعمل على تفادي مستويات الاستياء الاجتماعي التي من شأنها أن تعرض العملية الديمقراطية للخطر.
    Se prestará asistencia a los países con economía en transición para que puedan introducir una política de energía orientada al mercado y las estructuras correspondientes con miras a promover la integración de su sector de la energía con el de los demás países de la región. UN وسوف يتم تقديم المساعدة الى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إدخال سياسات للطاقة موجهة نحو السوق وهياكل موجهة نحو السوق بهدف تعزيز إدماج اقتصاداتها في مجال الطاقة في اقتصادات البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Por último, parecen existir diversos factores que el conjunto de medidas normativas de que disponen los responsables de la adopción de políticas en los países en transición para abordar las cuestiones relativas al equilibrio durante el proceso de persecución de la paridad. UN ٥٤ - وأخيرا، يبدو أن هناك بعض القيود التي تحد من مجموعة التدابير المتعلقة بالسياسات المتاحة لصانعي السياسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك فيما يتعلق بمواجهة قضايا التوازن خلال عمليــات اللحاق بالركب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus