56/269. Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará en Ulaanbaatar en 2003 | UN | 56/269 - المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في أولانباتار في عام 2003 |
En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المواد المخدرة والصدمات النفسية. |
En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المخدرات والصدمات النفسية. |
Los ministros de comercio y otros altos funcionarios gubernamentales de los países en desarrollo sin litoral se reunieron para analizar los adelantos logrados desde la reunión ministerial celebrada en Ulaanbaatar en 2007 y examinar políticas y medidas para abordar con más eficacia los problemas que enfrentan sus países en el empeño de obtener mayor provecho del comercio internacional. | UN | والتقى وزراء التجارة وموظفون حكوميون رفيعو المستوى من بلدان نامية غير ساحلية لتقييم الإنجازات التي تحققت منذ اجتماعهم الوزاري الذي عقد في أولان باتور في عام 2007 ولمناقشة السياسات والتدابير المتعلقة بأفضل الطرق لمواجهة التحديات التي تعترض بلدانهم أثناء ما يبذلون من جهود لجني المزيد من الفوائد من التجارة الدولية. |
Como contribución a la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Ulaanbaatar en septiembre de 2003, la UIP organizó, en colaboración con el Parlamento de Mongolia, un foro de parlamentarios sobre el papel de los parlamentos en la promoción de la democracia y la relación entre los parlamentos y la sociedad civil. | UN | 12 - قام الاتحاد البرلماني الدولي، إسهاما منـه في المؤتمر الدولي الخامس بشأن الديمقراطية الجديدة والمستعادة المعقود في أولان بتار في أيلول/سبتمبر 2003، بتنظيم منتـدى برلمانـي حـول " دور البرلمانات في تشجيع الديمقراطية - العلاقة بين البرلمانات والمجتمع المدني " ، بالتعاون مع برلمان منغوليــا. |
Hago constar nuestra felicitación más sincera al Gobierno de Mongolia por haber acogido con éxito la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas en Ulaanbaatar, en septiembre del año pasado. | UN | وأود أن أسجل هنا أسمى آيات الثناء على حكومة منغوليا على استضافتها الموفقة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في أولانباتار في أيلول/سبتمبر الماضي. |
4. El Departamento de Asuntos Políticos está ayudando actualmente al Gobierno de Mongolia en el proceso de seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas y Restauradas, celebrada en Ulaanbaatar en septiembre de 2003. | UN | 4- وتتولى إدارة الشؤون السياسية في الوقت الراهن دعم حكومة منغوليا في عملية متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعقود في أولانباتار في أيلول/سبتمبر 2003. |
Es gratificante comprobar que en la conferencia internacional de seguimiento de la quinta Conferencia Internacional, que se celebró en Ulaanbaatar en junio pasado, se encomió la labor realizada en los últimos tres años. | UN | ومن دواعي الرضا أن نلاحظ أن المؤتمر الدولي لمتابعة المؤتمر الدولي الخامس، الذي عقد في أولانباتار في حزيران/يونيه الماضي أثنى ثناء قويا على العمل الذي أنجز خلال السنوات الثلاث الماضية. |
La oradora insta además a que se apoye la iniciativa de la Secretaría Ejecutiva de la CESPAP de organizar una reunión de alto nivel de los países en desarrollo sin litoral de Asia y el Pacífico en Ulaanbaatar en abril de 2011. | UN | واختتمت قائلة إنها تحث أيضاً على توفير الدعم لمبادرة الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتنظيم اجتماع رفيع المستوى لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ خاص بالبلدان النامية غير الساحلية في أولانباتار في نيسان/أبريل 2011. |
Estos temas se examinaron en una conferencia internacional sobre industrias extractivas y desarrollo humano, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Ulaanbaatar, en octubre de 2011. | UN | وقد نوقشت هذه القضايا في مؤتمر دولي للصناعات الاستخراجية والتنمية البشرية نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولانباتار في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Otro asunto del que informó el Grupo de Ulaanbaatar fue el hecho de que Azerbaiyán y el Brasil no habían asistido a ninguna reunión desde la primera, celebrada en Ulaanbaatar en 2012. | UN | 16 - وثمة مسألة أخرى يتعين على فريق أولانباتار الإبلاغ عنها، وهي أن البرازيل وأذربيجان لم تحضرا أي اجتماعات منذ الاجتماع الأول الذي عُقد في أولانباتار في عام 2012. |
* La reunión trilateral de expertos celebrada en Ginebra en diciembre de 2004 y la serie de consultas bilaterales y multilaterales con apoyo de la UNCTAD celebradas en 2005 prepararon el camino para los satisfactorios resultados de las negociaciones llevadas a cabo en Ulaanbaatar en noviembre de 2005. | UN | :: الاجتماع الثلاثي على مستوى الخبراء الذي انعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2004، وسلسلة المشاورات الثنائية ومتعددة الأطراف التي دعمها الأونكتاد خلال عام 2005 مهدا الطريق للمفاوضات الناجحة في أولانباتار في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Las experiencias de Mongolia en materia de seguimiento fueron compartidas con otros países y expertos en democracia en el seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebró en Ulaanbaatar en junio de 2006. | UN | وقد تبادلت منغوليا خبراتها في ميدان المتابعة مع البلدان الأخرى وخبراء الديمقراطية المشتركين في مؤتمر متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في أولانباتار في حزيران/يونيه 2006. |
En la primera reunión entre coordinadores de zonas libres de armas nucleares y Mongolia, celebrada en Ulaanbaatar en abril pasado, los participantes examinaron la aplicación de la Declaración de Tlatelolco que se aprobó en la primera Conferencia de Estados partes y signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en 2005. | UN | ففي الاجتماع الأول لمراكز تنسيق المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا الذي عقد في أولانباتار في نيسان/أبريل الماضي، ناقش المشاركون تنفيذ إعلان تلاتيلولكو الذي اعتمد في عام 2005 في المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها. |
Sr. Enkhsaikhan (Mongolia) (habla en inglés): Mi delegación tiene el honor de presentar el proyecto de resolución A/56/L.75, titulado " Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará en Ulaanbaatar en 2003 " , en nombre de las delegaciones que se enumeran en ese documento. | UN | السيد إنخسيخان (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): يشرّف وفدي أن يعرض مشروع القرار A/56/L.75، المعنون " المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في أولانباتار في عام 2003 " ، وذلك بالنيابة عن الوفود المدرجة أسماؤها في تلك الوثيقة. |
Sr. Choisuren (Mongolia) (habla en inglés): Es un gran privilegio y un honor indiscutible para mí hablar aquí, en representación del país anfitrión de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Ulaanbaatar en 2003. | UN | السيد تشواسورين (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): إنه لامتياز كبير وشرف بارز لي أن أتكلم هنا، ممثلا البلد المضيف للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في أولانباتار في عام 2003. |
4. Toma nota del Plan de Acción sobre las Cooperativas para 2012 y los Años Posteriores, basado en el documento final de la reunión del grupo de expertos celebrada en Ulaanbaatar en 2011, para la promoción de las cooperativas para el desarrollo socioeconómico sostenible, a fin de promover un seguimiento específico y eficaz de las actividades del Año, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 4 - تحيط علماً بخطة العمل المتعلقة بالتعاونيات لعام 2012 وما بعده، استنادا إلى الوثيقة الختامية لاجتماع فريق الخبراء، المعقود في أولانباتار في عام 2011، من أجل الترويج لإقامة تعاونيات تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وذلك ضماناً لإجراء متابعة مركزة وفعالة لأنشطة السنة الدولية، في حدود الموارد القائمة؛ |
4. Toma nota del proyecto de plan de acción sobre las cooperativas para 2012 y los años posteriores, basado en el documento final de la reunión del grupo de expertos celebrada en Ulaanbaatar en 2011, para la promoción de las cooperativas para el desarrollo socioeconómico sostenible, a fin de promover un seguimiento específico y eficaz de las actividades del Año, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 4 - تحيط علما بمشروع خطة العمل المتعلقة بالتعاونيات لعام 2012 وما بعده، استنادا إلى الوثيقة الختامية لاجتماع فريق الخبراء، المعقود في أولانباتار في عام 2011، من أجل الترويج لإقامة تعاونيات تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وذلك ضمانا لإجراء متابعة مركزة وفعالة لأنشطة السنة الدولية، في حدود الموارد القائمة؛ |
A nivel internacional, Mongolia se enorgullece de presidir la Coalición para la Libertad en Internet y su delegación invita a los Estados Miembros a que se sumen a la organización, que está dedicada a promover la libertad en Internet y a participar en su siguiente conferencia, que se celebrará en Ulaanbaatar en mayo de 2015. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تشعر منغوليا بالفخر لتوليها رئاسة تحالف الحرية على شبكة الإنترنت، وقد وجه وفد بلدها الدعوة إلى الدول الأعضاء للانضمام إلى المنظمة، التي تلتزم بالنهوض بحرية الإنترنت، والاشتراك في مؤتمرها المقبل، الذي سيعقد في أولان باتور في أيار/مايو 2015. |
Como resultado de la reunión de puntos focales de las zonas libres de armas nucleares, celebrada en Ulaanbaatar en abril de 2009, el Organismo creó en 2010 una página web sobre las zonas libres de armas nucleares en donde los puntos focales de las mismas pueden subir la información de su interés (véase www.nuclearweaponsfreezones.org). | UN | 34 - وفي إطار نتائج اجتماع منسقي المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعقود في أولان باتور في نيسان/أبريل 2009، أنشأت الوكالة في عام 2010 موقعا شبكيا للمناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكِّن منسقي هذه المناطق من تحميل المعلومات التي تهمهم. (انظر الموقع www.nuclearweaponsfreezones.org). |
Los participantes instaron a los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia a que ratificaran o se adhirieran lo antes posible al Acuerdo Multilateral sobre la Creación del Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo Sin Litoral, de 2010, a fin de que el grupo de estudios, que se estableció en Ulaanbaatar en 2009, empezara a funcionar plenamente. | UN | 78 - وحث المشاركون البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية على التصديق على اتفاق عام 2010 المتعدد الأطراف لإنشاء مَجْمَع فكر دولي للبلدان النامية غير الساحلية، أو الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن من أجل إدخال هذا المَجْمَع الذي أنشئ في أولان بتار في عام 2009، حيز التشغيل الكامل. |