| El Grupo de Trabajo escuchó asimismo una breve exposición del Presidente del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles, e indicó que presentaría información más detallada sobre las actividades llevadas a cabo hasta ese momento por su grupo en un acto paralelo programado para la tarde del día siguiente. | UN | واستمع الفريق العامل إلى عرض موجز من رئيس الفريق العامل المعني بالهاتف الجوال الذي سيقدم ملاحظات أكثر استفاضة في حدث جانبي في الليلة التالية عن نشاطات هذا الفريق حتى الآن. |
| El análisis se dará a conocer en agosto de 2012 en un acto paralelo de la conferencia de examen del Programa de Acción. | UN | وسيصدر التحليل في آب/أغسطس 2012 في حدث جانبي لمؤتمر استعراض برنامج العمل. |
| Durante la Conferencia de las Partes, nuestro representante participó en un acto paralelo en que se presentaron las conclusiones del proyecto de seguimiento. | UN | وخلال مؤتمر الأطراف، شارك ممثلنا في مناسبة جانبية قدمت فيها نتائج مشروع الرصد. |
| a) Participación en un acto paralelo del Convenio sobre la Diversidad Biológica, relativo a la reducción de las emisiones en proyectos de captura y almacenamiento de carbono; | UN | (أ) المشاركة في مناسبة جانبية لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن تخفيضات الانبعاثات من مشاريع احتجاز الكربون وتخزينه؛ |
| Asimismo actuó como orador principal en un acto paralelo organizado por el Ecuador, el Brasil, la India y Marruecos que versó sobre un enfoque del derecho a la educación basado en los derechos humanos. | UN | وكان المتكلم الرئيسي في حدث مواز اشتركت في تنظيمه إكوادور والبرازيل والهند والمغرب بشأن الحق في التعليم استناداً إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان. |
| El 31 de mayo de 2011, durante el 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, participó en un acto paralelo sobre el tema " Función de los magistrados y los abogados en épocas de crisis " , organizado por la Comisión Internacional de Juristas. | UN | وفي الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، شاركت المقررة في 31 أيار/مايو 2011 في نشاط مواز نظمته لجنة الحقوقيين الدولية عن " دور القضاة والمحامين في أوقات الأزمات " . |
| En esa ocasión también participó como ponente en un acto paralelo sobre el tema " Consecuencias para los derechos humanos del programa de asesinatos selectivos de los Estados Unidos " , organizado conjuntamente por la Asociación americana de defensa de las libertades de los ciudadanos, el Centro por los Derechos Constitucionales, la Comisión Internacional de Juristas y la Federación Internacional de los Derechos Humanos. | UN | وبتلك المناسبة، شارك أيضاً كمحاضر في اجتماع مواز عن موضوع " آثار برنامج القتل المستهدف في الولايات المتحدة على حقوق الإنسان " شارك في تنظيمه كل من الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية، ومركز الحقوق الدستورية، ولجنة الحقوقيين الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
| El compromiso de la Unión Europea con la protección de las personas de edad desde una perspectiva de derechos humanos queda reflejado en un acto paralelo que la Unión ha organizado sobre ese tema en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento. | UN | ويتضح التزام الاتحاد الأوروبي بحماية المسنين من منظور حقوق الإنسان من خلال حدث جانبي نظمه حول هذا الموضوع في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة. |
| Esa recopilación se presentaría en un acto paralelo sobre el tema en la CP 16. | UN | وسوف تُعرض هذه الأمثلة في إطار نشاط جانبي يكرّس لهذا الغرض خلال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
| El análisis más reciente se dio a conocer en agosto de 2012 en un acto paralelo de la conferencia de examen del Programa de Acción. | UN | وصدر التحليل الأخير في آب/أغسطس 2012 في حدث جانبي لمؤتمر استعراض برنامج العمل. |
| La organización participó en un acto paralelo para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la conmemoración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA de 2007, así como en la ejecución de proyectos conjuntos con una red dedicada a la salud reproductiva. | UN | وشارك المعهد في حدث جانبي للترويج للأهداف الإنمائية للألفية وفي الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في عام 2007؛ وشارك في تنفيذ مشاريع مشتركة مع شبكة معنية بالصحة الإنجابية. |
| Los miembros del grupo de gestión temática hicieron una presentación del informe en un acto paralelo celebrado durante la Conferencia de las Partes, al que acudieron Estados Miembros y otros interesados. | UN | وقدم أعضاء فريق إدارة القضايا عرضاً للتقرير في حدث جانبي عقد أثناء مؤتمر الأطراف وحظي بحضور جيد من جانب الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
| Los participantes en un acto paralelo, organizado por el Japón y otros países durante el debate general en sesión plenaria, expresaron la opinión de que unas inversiones responsables en el sector agrícola armonizarían y maximizarían los distintos intereses de los países receptores, las comunidades locales y los inversionistas. | UN | وأعرب المشتركون في حدث جانبي نظمته اليابان وآخرون في المناقشة العامة في الجلسة العامة عن رأي مفاده أن الاستثمار المسؤول في الزراعة سيؤدي إلى تنسيق وزيادة اهتمامات البلدان المتلقية والمجتمعات المحلية والمستثمرين. |
| También participó como ponente en un acto paralelo titulado " El Sudán: aumento de la impunidad, la represión y el conflicto " . | UN | كما كان من ضمن المحاورين في حدث جانبي بعنوان " السودان: الإفلات من العقاب، والاضطهاد وتفاقم النزاع " . |
| El día anterior al primer Foro de Alto Nivel, 29 dirigentes empresariales y directores de organismos nacionales de cartografía de 30 Estados Miembros participaron en un acto paralelo especial. | UN | 7 - وفي اليوم السابق لانعقاد المنتدى الأول الرفيع المستوى، شارك 29 من قيادات الأعمال التجارية ورؤساء الوكالات الوطنية لرسم الخرائط من 30 من الدول الأعضاء في حدث جانبي خاص. |
| Un representante fue presentador de una de las mesas redondas en un acto paralelo titulado " Trata y pobreza: pescar en el torrente de la migración " , celebrado el 14 de febrero de 2011. | UN | وكان ممثل للمنظمة أحد من تكلموا في فريق اجتمع في مناسبة جانبية تناولت موضوع " الاتجار والفقر: الصيد في مياه الهجرة " وذلك في 14 شباط/فبراير 2011. |
| La primera publicación del proyecto, relativa al enfoque de las armas nucleares desde una perspectiva humanitaria (Viewing Nuclear Weapons Through a Humanitarian Lens), fue presentada en un acto paralelo a las sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General en octubre de 2013 en Nueva York. | UN | وقد صدر أول منشور للمشروع بعنوان " النظر إلى الأسلحة النووية من خلال عدسة إنسانية " في مناسبة جانبية للجنة الأولى للجمعية العامة في نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
| En el marco de sus series de folletos informativos sobre los temas de montaña, que se preparan para cada período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desde 1997, el Gobierno de Suiza ha elaborado un folleto relativo a los bosques de montaña que se presentará en un acto paralelo durante el octavo período de sesiones. | UN | 18 - وقامت حكومة سويسرا، كجزء من سلسلة النشرات الإعلامية التي تصدرها عن مواضيع الجبال لكل دورة من دورات لجنة التنمية المستدامة منذ عام 1997، بإعداد نشرة عن غابات الجبال،.ستقدم في مناسبة جانبية أثناء انعقاد الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
| En junio de 2012, el Relator Especial participó en calidad de orador principal en un acto paralelo, organizado por la Organización Internacional para el Derecho a la Educación y la Libertad de Enseñanza, destinado a fomentar la educación de calidad. | UN | 6 - وفي حزيران/يونيه 2012، شارك المقرر الخاص كمتحدث رئيسي في حدث مواز نظمته المنظمة الدولية للحق في التعلم وحرية التعليم، بهدف تعزيز التعليم الجيد النوعية. |
| 10. El 30 de mayo de 2011, la Relatora Especial presentó sus informes al Consejo de Derechos Humanos en su 17º período de sesiones y el 31 de mayo participó en un acto paralelo sobre el tema " Función de los magistrados y los abogados en épocas de crisis " , organizado por la Comisión Internacional de Juristas. | UN | 10- وقدمت المقررة الخاصة تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة المعقودة في 30 أيار/مايو 2011 وشاركت في 31 أيار/مايو في حدث مواز عن " دور القضاة والمحامين في فترات الأزمات " نظمته لجنة الحقوقيين الدولية. |
| El 1 de junio de 2011 también participó en un acto paralelo organizado por la Comisión Mexicana de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos, la Organización Mundial contra la Tortura, la oficina en Ginebra de la organización Peace Brigades International y la Law Society, en el que se examinó el informe de su misión a México. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2011، شاركت أيضا في نشاط مواز آخر عُقد بشأن التقرير المتعلق ببعثتها إلى المكسيك ونظمته اللجنةُ المكسيكية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بالاشتراك مع مكتب المنظمة الدولية لكتائب السلام بجنيف والجمعية القانونية. |
| El 17 de junio, el Relator Especial participó en un acto paralelo sobre el derecho a la educación y el desarrollo de aptitudes en el marco de la agenda para después de 2015, organizado por las Misiones Permanentes de Portugal y Qatar, en colaboración con la plataforma de organizaciones no gubernamentales sobre el derecho a la educación, y habló sobre el derecho internacional y el derecho de los derechos humanos. | UN | 26 - وفي 17 حزيران/يونيه شارك المقرر الخاص في اجتماع مواز بشأن الحق في التعليم وتطوير المهارات في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، قامت بتنظيمه البعثتان الدائمتان للبرتغال وقطر بالتعاون مع منتدى المنظمات غير الحكومية المعني بالحق في التعليم، الذي تحدّث فيه عن القانون الدولي وحقوق الإنسان. |
| Por otro lado, la OMS, con el apoyo de la UNODC, elaboró unas directrices sobre la detección y gestión del consumo de sustancias durante el embarazo y el tratamiento de los trastornos causados por ese consumo (Guidelines for Identification and Management of Substance Use and Substance Use Disorders in Pregnancy) y las presentó en un acto paralelo durante el mismo período de sesiones (párrs. 11 y 12). | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت منظمة الصحة العالمية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، المبادئ الإرشادية لتحديد وإدارة تعاطي المواد واضطرابات تعاطي المواد خلال الحمل وعرضتها خلال حدث جانبي في نفس الدورة (الفقرتان 11 و12). |
| Presentar esos resultados y productos durante el 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (COP), en un acto paralelo | UN | تقديم تلك النواتج والحصائل في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في إطار نشاط جانبي |
| En aquella ocasión también participó como ponente en un acto paralelo sobre las consecuencias para los derechos humanos del programa de asesinatos selectivos de los Estados Unidos de América, organizado conjuntamente por la American Civil Liberties Union, el Center for Constitutional Rights, la Comisión Internacional de Juristas y la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | وفي هذه المناسبة، شارك أيضاً كخبير في تظاهرة جانبية تناولت آثار حقوق الإنسان المترتبة على برنامج الولايات المتحدة للقتل المستهدف، شارك في تنظيمها اتحاد الحريات المدنية الأمريكية ومركز الحقوق الدستورية ولجنة الحقوقيين الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |