"en un creciente número de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد متزايد من البلدان
        
    Otro problema conexo es la posibilidad de deflación en un creciente número de países. UN وثمة تحد آخر ذو صلة هو إمكانية حدوث انكماش في عدد متزايد من البلدان.
    El informe confirma que pueden observarse algunos progresos en la aplicación de la Declaración de París en un creciente número de países. UN ويؤكد التقرير أنه يبدو في عدد متزايد من البلدان أن هناك بعض التقدم في تنفيذ إعلان باريس.
    Por tanto, el descenso de la población y la aceleración asociada del envejecimiento de la población son importantes preocupaciones en un creciente número de países. UN ومن ثم، فإن انخفاض عدد السكان وما يصاحبه من تسارع شيوخة السكان يمثلان مصدر قلق في عدد متزايد من البلدان.
    En particular, en un creciente número de países en desarrollo la proporción de personas de edad que viven con niños ha disminuido. UN وتنخفض في عدد متزايد من البلدان النامية، على وجه الخصوص، نسبة كبار السن الذين يعيشون مع أطفال.
    La existencia de iniciativas para combatir las enfermedades no transmisibles en un creciente número de países ofrece una base sólida para ampliar los progresos. UN ويشكل وجود مبادرات لمكافحة الأمراض غير المعدية في عدد متزايد من البلدان أساسا قويا لمواصلة المضي قدما.
    . Probablemente esta tendencia continuará y se acelerará en el siglo XXI, favorecida por los fenómenos de la mundialización y la liberalización y por el dinamismo del sector privado en un creciente número de países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN ويرجح أن يستمر هذا الاتجاه، ويحتمل أن تزداد وتيرته، في القرن الحادي والعشرين بفعل ظاهرتي العولمة والتحرير ودينامية القطاع الخاص في عدد متزايد من البلدان سواء أكانت متقدمة النمو أم نامية.
    La satisfactoria adopción de reformas políticas y económicas en un creciente número de países aumentó el sentimiento de optimismo. UN ٢ - وأدى النجاح في اعتماد إصلاحات سياسية واقتصادية في عدد متزايد من البلدان إلى زيادة الشعور بالتفاؤل.
    Como promedio, los resultados son pobres, pero África está avanzando como continente, si bien no en todas partes, lo está logrando en un creciente número de países. UN وفي المتوسط، فإن النتائج هزيلة، وإن كانت أفريقيا تتقدم كقارة- ليس في كل مكان، ولكن في عدد متزايد من البلدان.
    Mientras en un creciente número de países en todo el mundo las personas aprovechan la oportunidad para construir un futuro mejor para sí mismas en libertad y con autodeterminación, millones de personas en el Cuerno de África luchan por sobrevivir. UN وبينما تغتنم الشعوب الفرصة لبناء مستقبل أفضل لها في الحرية وتقرير المصير في عدد متزايد من البلدان في مختلف أنحاء العالم، فإن الملايين في القرن الأفريقي ما زالوا يناضلون من أجل البقاء على قيد الحياة.
    en un creciente número de países las asociaciones empresariales nacionales participan en marcos establecidos por sus gobiernos para celebrar consultas sobre los acuerdos internacionales y los objetivos de las Naciones Unidas a nivel nacional o para darles cumplimiento. UN 99 - وتشارك رابطات الأعمال التجارية الوطنية في عدد متزايد من البلدان في الأطر التي تضعها الحكومات للتشاور بخصوص الاتفاقات الدولية وأهداف الأمم المتحدة على المستوى الوطني، أو تنفيذها.
    El programa apoya actividades de demostración urbanas en un creciente número de países de África, los Estados Árabes, la Región de Asia y el Pacífico, América Latina y Europa, que actualmente ascienden a más de 60 iniciativas a nivel urbano y nacional. UN ويساند البرنامج البيانات العملية للمدن في عدد متزايد من البلدان في أفريقيا والدول العربية وإقليم آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأوروبا، وهو ما يصل الآن إلى نحو 60 مدينة أو أكثر فضلاً عن المبادرات على المستوى القطري.
    El Día Mundial contra el Trabajo Infantil se está conmemorando en un creciente número de países de todo el mundo y se ha revelado como un instrumento útil para sensibilizar a la población acerca de temas específicos tales como el trabajo de las niñas, la educación, el trabajo infantil en la minería y el trabajo infantil en el servicio doméstico. UN ويُحتفل باليوم العالمي في عدد متزايد من البلدان في كافة أنحاء العالم، وأثبت كونه أداة مفيدة لتوعية الجمهور بمسائل محددة، منها انخراط الفتيات في عمل الأطفال، والتعليم، وعمل الأطفال في مجال التعدين وعملهم في المنازل.
    Las bajas tasas de fertilidad en un creciente número de países han provocado la ausencia de trabajadores jóvenes que puedan contribuir a la seguridad social y los programas de pensiones y que puedan sustituir a los trabajadores de edad avanzada que se ven obligados a trabajar durante más tiempo porque no hay nadie para sustituirlos. UN وقد أدى انخفاض معدلات الخصوبة في عدد متزايد من البلدان إلى غياب العمال الشباب الذين يمكنهم المساهمة في البرامج الخاصة بالأمن الاجتماعي والتقاعد، والذين يمكن أن يحلوا محل العمال المسنين الذين يضطرون للعمل لفترات أطول لعدم وجود مَن يحل محلهم.
    Este recurso es cada vez más escaso en un creciente número de países y los diversos usuarios - en el hogar, la industria, la agricultura, la acuicultura, la energía hidroeléctrica, el transporte, el turismo y la infraestructura cuya conservación requiere el consumo de agua - deben competir por su uso. UN وقد أصبحت نادرة بشكل متزايد في عدد متزايد من البلدان واضطر مختلف مستخدميها - الاستخدام المنزلي والصناعي والزراعي وتربية المائيات وتوليد الطاقة المائية والنقل والسياحة والهياكل اﻷساسية وصيانة وسائل استقبال للمياه - إلى التنافس في سبيلها.
    Se expresó satisfacción por los progresos realizados por el Sistema de Gestión de Información del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra, un sistema que entre las dos reuniones del CPE se creó y ensayó en un creciente número de países afectados por las minas. UN وقوبل بالترحيب التقدم الذي حققه نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام الذي وضعه مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية - وهو نظام جرى فيما بين اجتماعي لجنة الخبراء الدائمة تطويره واختباره في عدد متزايد من البلدان المتأثرة بالألغام.
    Se expresó satisfacción por los progresos realizados por el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas del Servicio de Remoción de Minas de las Naciones Unidas, un sistema que entre las dos reuniones del CPE se creó y ensayó en un creciente número de países afectados por las minas. UN وقوبل بالترحيب التقدم الذي حققه نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام الذي وضعته دائرة الأمم المتحدة لأعمال إزالة الألغام - وهو نظام جرى فيما بين اجتماعي لجنة الخبراء الدائمة تطويره واختباره في عدد متزايد من البلدان المتأثرة بالألغام.
    Al mismo tiempo, los órganos existentes, sobre todo el Consejo Económico y Social, deberán tener en cuenta y abordar más eficazmente las nuevas realidades en un creciente número de países en desarrollo que aplican a nivel nacional la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وفي الوقت نفسه، ستكون هناك حاجة إلى استيعاب الحقائق الجديدة الناشئة في عدد متزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج " توحيد الأداء " على المستوى القطري وإلى تناول هذه الحقائق بفعالية أكبر من جانب الهيئات الموجودة، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La primer parte de este proyecto de investigación se centrará en dos tipos de políticas sociales (las que se basan fundamentalmente en la designación de grupos específicos de beneficiarios para proporcionarles una serie de bienes y servicios esenciales, y los que crean fondos sociales especiales) que se están aplicando en un creciente número de países con el apoyo de organismos internacionales y donantes bilaterales. UN وينصب تركيز الجزء اﻷول لهذا المشروع البحثي على نمطين من أنماط السياسات الاجتماعية هما النمط الذي يركز أساسا على تحديد فئات معينة لتزويدها بمجموعة من السلع والخدمات اﻷساسية، والنمط الذي يركز على انشاء صناديق اجتماعية خاصة، والاثنان يحظيان بالترويج في عدد متزايد من البلدان بدعم من الوكالات الدولية والمانحين الثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus