"en un edificio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مبنى
        
    • في بناية
        
    • في أحد المباني
        
    • فى مبنى
        
    • في عمارة
        
    • إلى مبنى
        
    • من مبنى واحد
        
    • بمبنى
        
    • في مبنًى
        
    • مبنى على
        
    • بداخل مبنى
        
    • الى مبنى
        
    • في المبنى
        
    • داخل مبنى
        
    • ضمن مبنى
        
    Reducción del personal de la sede para su instalación en un edificio. UN تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد.
    Todos los tribunales de Tubmanburg, a saber, los de distrito, de magistrados, tráfico y renta, se encuentran en un edificio ruinoso. UN فجميع المحاكم في بوبمنبرغ، وبالتحديد المحاكم الدائرية ومحاكم الصلح ومحاكم حركة السير ومحاكم الدخل موجودة في مبنى قديم.
    ¿Pero cómo terminamos con esta idea de juntar a toda la gente con todo tipo de enfermedades en un edificio gigantesco? TED ولكن كيف انتهى بنا الأمر هنا، بإيجاد هذه الفكرة بوضع جميع أنواع المرضى معاً في مبنى واحد كبير؟
    Se la acusa de causar una explosión... en un edificio de oficinas... que le costó la vida a cuatro personas. Open Subtitles لقد كنتِ السبب في حدوث إنفجار في بناية مكتب.. الذي كان السبب في إنهاء حيوات أربع أشخاص
    en un edificio de oficinas en San Pablo, Brasil, paneles de OPV semitransparentes incorporados en la fachada de vidrio satisfacen distintas necesidades. TED في مبنى المكاتب في ساو باولو، البرازيل، حيث تندمج اللوحات شبة الشفافة مع زجاج الواجهة، ما يخدم حاجات مختلفة.
    Digo, esa es la clase de dinero... que realmente podría cambiar todo en torno a nuestra vida, y se va a quedar en un edificio del gobierno. Open Subtitles أعني هذا القدر من المال هو ما يمكنه أن يغير من شكل حياتنا كلياً و ستظل مخزنة في مبنى حكومي، إنه لأمر محزن
    Quieres que planifique cargas en un edificio que nunca he visto antes. Open Subtitles تريد مني زرع قنبلة في مبنى لم اره من قبل؟
    Nos despertamos en un edificio sin malditas salidas, y nadie sabe cómo llegó hasta allí. Open Subtitles نحن نستيقظ في مبنى دون مخارج لعنة، ولا أحد يعلم كيف حصل هناك.
    Lo que significa que vive en un edificio que debería ser tapiado. Gracias, gracias. Open Subtitles ما يعني أنّه كان يعيش في مبنى يجب أن يُهدم، شكراً، شكراً.
    Yo trabajo en un edificio con un gorila inflable en la entrada. Open Subtitles أنا أعمل في مبنى مع غوريلا ضخمة قابلة للنفخ أمامي
    Los dos submarinos se encuentran en un edificio situado a 4 kilómetros del puerto. UN وتقع الغواصتان في مبنى يبعد عن الميناء أربعة كيلومترات.
    El nuevo edificio acogería a cerca del 70% del personal del ACNUR; el resto trabajaría en un edificio cercano. UN وسيستوعب هذا المبنى الجديد نحو ٧٠ في المائة من موظفي المفوضية؛ أما باقي الموظفين فسيتم استيعابهم في مبنى مجاور.
    La sede permanente se instalará en un edificio dañado como consecuencia de la guerra y que se está reparando. UN وسيكون ذلك المقر في مبنى لحقت به أضرار بسبب الحرب ويجري اﻵن إصلاحه.
    - En un año, tu firma no será más que un piso vacío en un edificio de oficinas. Open Subtitles خلال عام واحد شركتكم لن تصبح أكثر من مجرد طابق خالٍ في بناية مليئة بالمكاتب
    El incidente se produjo en su apartamento, en un edificio que alberga cuarteles de los soldados croatas de Bosnia (HVO). UN وقد وقع الحادث في شقتها التي تقع في بناية تضم ثكنة تابعة لقوة دفاع كروات البوسنة.
    Ese estudio detallado, que incluía un análisis sísmico, puso de manifiesto ligeras deficiencias estructurales en un edificio del complejo, lo que dio lugar a una ampliación del contenido del Plan Estratégico. UN وكشفت هذه الدراسة التفصيلية، التي اشتملت على تحليل سيزمي، عن عيوب هيكلية في أحد المباني في هذا المجمع، الأمر الذي نتج عنه توسيع نطاق الخطة الاستراتيجية.
    ¿Abrir el correo en un edificio del FBI hace que sea un doble delito federal? Open Subtitles هل فتح البريد فى مبنى الاف بى اى يجعلة اساءة فدرالية مزدوجة ؟
    De este modo, se estableció, entre otras cosas, que los miembros de la secta se reunían periódicamente en un apartamento situado en un edificio del barrio de Lokbatan. UN وكان مما ثبت أن أعضاء الطائفة كانوا يجتمعون بانتظام في شقة توجد في عمارة سكنية في لوكباتان.
    Se ocupó de convertir un edificio de oficinas en un edificio apropiado y lo puso a disposición del Tribunal, dispensando a éste del pago de alquiler durante el primer año. UN وقد تحملت أعباء تحويل مبنى للمكاتب إلى مبنى ملائم للمحكمة، ووضعته تحت تصرف المحكمة، بدون مقابل للسنة اﻷولى.
    Los instalaciones de baños en varios campamentos consisten en un edificio con un sector para hombres y otro para mujeres. UN 26 - مرافق الاستحمام في عدد من المخيمات تتألف من مبنى واحد أحد جانبيه مخصص للرجال والجانب الآخر للنساء.
    Señoritas, no me digan que están fumando en un edificio del gobierno. Open Subtitles يا آنسات ، أخبروني أنكم لا تدخنون هنا بمبنى حكومي ..
    Mi hermano vive en un edificio de diez pisos de alto. Open Subtitles ضِعف الطّول. أخي يعيش في مبنًى يبلغ طوله عشرة طوابق.
    Yo era como una mujer en un edificio en llamas. Open Subtitles كنت مثل امرأة المجمدة على الحافة من مبنى على النار.
    Una civil y algunos de los nuestros estaban encerrados en un edificio, en manos de los seguidores de un individuo dotado... o adoradores. Open Subtitles كانت هناك فتاة مدنية وحفنة من رجالنا عالقين بداخل مبنى وكانوا محتجَزين من قِبل أتباع ذلك الشخصالمختار... أو عابديه.
    " Entrar a la mezquita de Abrahán es como entrar en un edificio oficial como la Casa Blanca. UN إن دخول الحرم الابراهيمي يشبه الدخول الى مبنى رسمي كالبيت اﻷبيض.
    Se había concentrado a los tutsis de las colinas próximas en un edificio administrativo. UN وتم تجميع التوتسي من التـلال المجاورة ثم احتجازهم في المبنى اﻹداري.
    Solo quiero aclarar que aunque estemos en un edificio gubernamental... voy a llegar tan lejos como se necesite. Open Subtitles اريد أن أثبت لديه أنه حتى لو كنا داخل مبنى حكومي فإنني سأفعل أي شيء
    ¿crees que es más probable que nos dé información bajo coacción en un edificio del gobierno o que lo haga libremente en un sitio público? Open Subtitles هل تظنك أقرب لتبادل المعلومات ضمن مبنى حكومي أم بإرادة حرة في موقع عام ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus