Esperamos que el diálogo continúe en un espíritu de asociación y cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
Al mismo tiempo, en un espíritu de asociación, continuó promoviendo el desarrollo sostenible en el marco de los programas estratégicos de los países. | UN | وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية. |
Además, la coordinación estrecha, la transparencia y la rendición de cuentas requieren cooperación entre los países donantes y los países receptores, en un espíritu de asociación. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من التنسيق الوثيق والشفافية والمحاسبة والتعاون بروح من الشراكة بين المانحين والدول المتلقية. |
Su delegación subraya la necesidad de ejecutar el Marco en un espíritu de asociación. | UN | وذكرت أن وفدها يؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الإطار بروح الشراكة. |
:: La sociedad civil solo puede funcionar de forma eficaz cuando el Estado coopera con ella en un espíritu de asociación. | UN | :: لا يمكن للمجتمع المدني أن يعمل بفعالية إلا عندما تتعاون الدولة بروح الشراكة. |
El concepto se basa en el entendimiento de la " ciudad de derechos humanos " como la gobernanza de derechos humanos en el contexto local, en el cual los gobiernos locales, las asambleas locales, la sociedad civil, las organizaciones del sector privado y otros interesados trabajan juntos para mejorar la calidad de vida de todos los habitantes, en un espíritu de asociación y solidaridad. | UN | ويقوم المفهوم على فهم ل " مدينة حقوق الإنسان " على أنها إدارة حقوق الإنسان في السياق المحلي، حيث تعمل الحكومة المحلية والبرلمانات المحلية والمجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة معاً لتحسين نوعية الحياة لجميع السكان بروح قوامها الشراكة والتضامن. |
ii) Cooperación regional e internacional, basada en un espíritu de asociación, a fin de facilitar y realzar el valor de las respuestas nacionales; | UN | ' ٢ ' التعاون اﻹقليمي والدولي، القائم على روح الشراكة من أجل تسهيل وتعزيز قيمة الاستجابات الوطنية؛ |
Ello debía hacerse en un espíritu de asociación mundial. | UN | وينبغي القيام بذلك بروح من الشراكة العالمية. |
Estamos dispuestos a trabajar con los que compartan nuestras ideas y estamos preparados para actuar en un espíritu de asociación equitativa. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع من يشاطرنا أفكارنا ومستعدون للعمل بروح من الشراكة المتكافئة. |
Esperamos que el programa de acción de Estambul impulse ese programa en un espíritu de asociación entre los países menos adelantados y el resto del mundo, así como entre todas las partes interesadas. | UN | ونتوقع أن يكون برنامج عمل اسطنبول باعثا على المضي قدما بجدول الأعمال هذا بروح من الشراكة بين أقل البلدان نموا وسائر القوى في العالم وبين أصحاب الشأن كافة. |
2. Encomia la labor hecha por las dos secretarías en un espíritu de asociación y complementariedad; | UN | ٢ - يشيد بالعمل الذي أنجزته اﻷمانتان بروح من الشراكة والتكامل؛ |
2. Encomia la labor hecha por las dos secretarías en un espíritu de asociación y complementariedad; | UN | ٢ - يشيد بالعمل الذي أنجزته اﻷمانتان بروح من الشراكة والتكامل؛ |
en un espíritu de asociación y apoyo verdaderos, la comunidad internacional debería contribuir más a la lucha de África para salir del círculo vicioso de pobreza y subdesarrollo. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي، بروح من الشراكة والمسانــدة الحقيقية، أكثر تجاوبا مع أفريقيـــا فـــي صراعها للإفلات مــن دائرة التخلف والفقر. |
Gracias a su carácter oficioso y consultivo, han mostrado un enfoque pragmático, flexible y poco burocrático en relación con los problemas encontrados y han promovido la cooperación en un espíritu de asociación. | UN | وقد أظهرا، بفضل طابعهما غير الرسمي والاستشاري، نهجا عمليا مرنا وغير بيروقراطي في معالجة المشاكل التي تتم مواجهتها وعززا التعاون بروح من الشراكة. |
Me alienta que el Plan se haya elaborado en un espíritu de asociación y cooperación y que haya recibido el pleno apoyo de todas las partes interesadas que participan en el proceso. | UN | ومما يُشجِّعني أن الخطة قد وُضعت بروح من الشراكة والتعاون وأنها تلقى الدعم الكامل من جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية. |
Los Ministros acogieron el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, en el que África y la comunidad internacional renovaron su compromiso y aprobaron una serie de recomendaciones sobre nuevas medidas destinadas a dar mayor impulso a la aplicación del Nuevo Programa en un espíritu de asociación. | UN | ورحب الوزراء باستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي جددت فيه أفريقيا والمجتمع الدولي التزامهما به واعتمدا مجموعة من التوصيات تتعلق بتدابير جديدة تستهدف إعطاء زخم جديد لتنفيذ برنامج العمل الجديد بروح من الشراكة. |
Contamos con que las medidas acordadas en Sharm el - Sheikh para el período de transición se apliquen en forma consistente, en un espíritu de asociación mutua y de respeto a los intereses y las preocupaciones de los demás. | UN | ونحــن نعــول علــى التنفيذ المستمر لتدابير شرم الشيخ التي اتفق عليها للمرحلة الانتقالية، بروح الشراكة المتبادلة واحترام كل طــرف لمصالــح وشواغل الطرف اﻵخر. |
La Convención es un ejemplo excelente de cómo pueden cooperar la sociedad civil y los Estados en un espíritu de asociación, transparencia y colaboración. | UN | إن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مثال ممتاز على كيفية عمل المجتمع المدني والدول معاً بروح الشراكة والشفافية والتعاون. |
Los Ministros acogieron con beneplácito el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, en el que África y la comunidad internacional renovaron su compromiso y aprobaron una serie de recomendaciones sobre nuevas medidas destinadas a dar mayor impulso a la aplicación del Nuevo Programa en un espíritu de asociación. | UN | ورحب الوزراء باستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي جددت فيه أفريقيا والمجتمع الدولي التزامهما واعتمدا مجموعة من التوصيات تتعلق بتدابير جديدة تستهدف إعطاء دفع جديد لتنفيذ برنامج العمل الجديد بروح الشراكة. |
No obstante, el proceso de reforma debe ser justo y equilibrado, y sustentarse en un espíritu de asociación y comunidad de intereses. | UN | ومع ذلك، يتعين أن تكون عملية الإصلاح منصفة ومتوازنة وقائمة على روح الشراكة والمصالح المتبادلة. |
La Unión Europea aprovechó la oportunidad para reiterar su firme compromiso con el desarrollo de África, en un espíritu de asociación y diálogo. | UN | وقد اغتنم الاتحاد اﻷوروبي تلك المناسبة ليؤكد من جديد بقوة التزامنا بتنمية أفريقيا بروح المشاركة والحوار. |
Indonesia siempre ha atribuido gran importancia al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. El Presidente de mi país ha reiterado en dos ocasiones en este Salón que es preciso fomentar esfuerzos prácticos para aliviar la pobreza y que los países en desarrollo deben avanzar con el apoyo inmediato de los países desarrollados, en un espíritu de asociación mundial. | UN | ما فتئت إندونيسيا تولي أهمية بالغة لضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد أشار رئيس بلدي مرتين من داخل هذه القاعة إلى ضرورة بذل جهود عملية لتخفيف حدة الفقر وتقدم الدول النامية خطوات إلى الأمام بمساندة صادقة من الدول المتقدمة النمو وبروح من الشراكة العالمية. |