"en un estado miembro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دولة عضو
        
    • في إحدى الدول الأعضاء
        
    • في أي دولة عضو
        
    • في دولة من الدول الأعضاء
        
    • دولة واحدة عضو
        
    La segunda parte se realiza en un Estado miembro y dura una o dos semanas. UN ويجري الجزء الثاني من التدريب الجماعي في دولة عضو لمدة أسبوع أو أسبوعين.
    Turquía constituye un ejemplo único de país que aspira a entrar en la Unión Europea y al mismo tiempo mantiene una fuerza militar de ocupación en un Estado miembro. UN وتشكل تركيا مثالا فريدا لبلد يتطلع إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، مع احتفاظه بقوة احتلال عسكرية في دولة عضو.
    Turquía constituye un ejemplo único de país que aspira a entrar en la Unión Europea y al mismo tiempo mantiene una fuerza militar de ocupación en un Estado miembro. UN وتشكل تركيا مثالا فريدا لبلد يتطلع إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، مع احتفاظه بقوة احتلال عسكرية في دولة عضو.
    Dos condenados murieron mientras cumplían su condena en un Estado miembro. UN وتوفي مدانان خلال فترة قضائهما للحكم الصادر بحقهما في إحدى الدول الأعضاء.
    El Grupo de Expertos recibió información de que los activos de la Irano Hind Shipping Company fueron congelados en un Estado miembro. UN وقد حصل الفريق على معلومات مفادها أن أصول شركة إيرانو هند للنقل البحري جُـمدت في إحدى الدول الأعضاء.
    Si un artículo se encuentra en un Estado miembro de la Unión Europea diferente al Estado miembro donde se presenta la solicitud, deberá llevarse a cabo un proceso de consulta. UN وإذا ما كانت سلعة ما موجودة في دولة عضو في الاتحاد الأوروبي مختلفة عن الدولة العضو التي قُدم فيها الطلب، ينبغي للدولتين التشاور في الأمر.
    Primero, no hay fundamento jurídico ni precedente alguno para la creación de esos " organismos provisionales " en un Estado miembro de las Naciones Unidas. UN فأولا، ليس هناك أساس قانوني أو سابقة لإنشاء هذه " الهيئات الراعية " في دولة عضو في الأمم المتحدة.
    En ese sentido, quisiera reiterar la opinión de Nigeria de que el Consejo de Seguridad, con arreglo a las funciones que se le encomiendan en la Carta, sólo debería iniciar deliberaciones oficiales u oficiosas sobre la situación en un Estado miembro cuando esté muy claro que existe una amenaza verosímil a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد وجهة نظر نيجيريا وهي أن المجلس وهو يسعى للقيام بمهامه بموجب الميثاق، ينبغي له أن يشرع في مداولات رسمية أو غير رسمية بشأن الحالة في دولة عضو فقط عندما يكون من الجلي تماما أن هناك تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    Teniendo presente el objetivo específico de la integración de los mercados en la Unión Europea, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas declaró que el ámbito de protección del titular de las marcas no llegaba a impedir la importación de bienes que llevaban la marca que se habían comercializado legítimamente en un Estado miembro. UN ورأت محكمة العدل الأوروبية، إدراكاً منها بأن الهدف الرئيسي هو دمج السوق في الاتحاد الأوروبي، أن حماية مالك العلامات التجارية لا تشمل منع توريد سلعة تحمل علامة مسجلة بصفة شرعية في دولة عضو.
    Cuando un nacional de la comunidad se encuentra en situación irregular en un Estado miembro, se formulan otras exigencias. UN 124 - وتُفرض شروط أخرى حين يجد مواطن الجماعة الأوروبية نفسه في وضع غير قانوني في دولة عضو.
    El Parlamento Europeo ha votado en varias ocasiones a favor de ampliar la ciudadanía europea a todas las personas que hayan residido en un Estado miembro de manera estable y durante un largo período. UN وصوّت أعضاء البرلمان الأوروبي عدة مرات لصالح توسيع نطاق المواطنة الأوروبية إلى جميع الأشخاص المستقرين لفترة طويلة في دولة عضو في الاتحاد.
    La Conferencia acogió con satisfacción las gestiones del Comité de los Diez de la OUA respecto de la situación en Côte d ' Ivoire, que demuestran la voluntad común del continente de promover la paz, la seguridad y la democracia en un Estado miembro. UN 26 - أشاد المؤتمر بلجنة العشرة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية والمعنية بكوت ديفوار التي تمثل الإرادة المشتركة للقارة في تعزيز السلم والأمن والديمقراطية في دولة عضو.
    d) La ciudadanía británica prestando servicios en el extranjeros en una institución de la Comunidad Europea habiendo sido contratado en un Estado miembro de la Comunidad Europea. UN (د) مواطنا بريطانيا يعمل في الخارج لحساب مؤسسة من مؤسسات الجماعة الأوروبية بعد أن يكون قد عُين في دولة عضو في الجماعة الأوروبية.
    La investigación reveló que el funcionario había hecho que un proveedor público de electricidad en un Estado miembro vecino transfiriera, a su cuenta bancaria privada en Gibraltar y, después, a otra cuenta bancaria en Belice, más de 4 millones de dólares, provenientes de fondos de la UNMIK que habían sido asignados para la compra y venta de electricidad en la red de energía de la ex Yugoslavia. UN وكشف التحقيق أن الموظف المذكور دفع إحدى شركات الكهرباء العامة في دولة عضو مجاورة إلى تحويل أكثر من 4 ملايين دولار، مستمدة من أموال البعثة لشراء وبيع الكهرباء من شبكة الطاقة بيوغوسلافيا السابقة، إلى حسابه المصرفي الخاص بجبل طارق ثم إلى حساب آخر في بليز في وقت لاحق.
    Las condiciones de aplicación del mecanismo de la CEDEAO son las siguientes: agresión o conflicto armado en un Estado miembro o amenaza de un conflicto de esa naturaleza, conflictos entre dos o más Estados miembros, conflictos internos, violación generalizada de los derechos humanos, cuestionamiento del Estado de derecho, derrocamiento o intento de derrocamiento de un gobierno elegido democráticamente, etc. UN وشروط تشغيل آلية الجماعة الاقتصادية هي كالتالي: قيام عدوان أو نزاع مسلح في دولة عضو أو تهديد بنشوب ذلك النزاع، أو نشوب نزاعات بين دولتين أو عدة دول أعضاء، والنزاعات الداخلية، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتهديد سيادة القانون، وقلب حكومة منتخبة ديمقراطيا أو محاولة قلبها، وما إلى ذلك.
    Por lo tanto, al mismo tipo de entidad, dotada de igual capacidad jurídica en virtud de un estatuto uniforme, se le puede otorgar personalidad jurídica en un Estado miembro de la Unión Europea y privar de ella en otro. UN وقد تُمنح ذات الأنماط من الكيانات، والتي يمنحها بـأهلية قانونية متساوية، نظام تأسيسي موحد، شخصية اعتبارية في إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تمنحها في دول أخرى.
    - Sean residentes en un Estado miembro del Espacio Económico Europeo. UN - يقيمون في إحدى الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    La elaboración del módulo normalizado de capacitación de tercer nivel incluyó seminarios en cuatro Estados Miembros, dos misiones de mantenimiento de la paz y un curso piloto en un Estado miembro UN اشتمل تطوير المستوى الثالث لنموذج التدريب الموحد على حلقات عمل عُقدت في 4 من الدول الأعضاء وبعثتين من بعثات حفظ السلام ودورة تجريبية في إحدى الدول الأعضاء
    El tercer informe se refería a un presunto intento por la República Popular Democrática de Corea de adquirir carne de vacuno y piezas de autobús para una base de abastecimiento en un Estado miembro. UN ويتعلق التقرير الثالث بمحاولة مزعومة قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشراء لحوم الأبقار وقطع غيار الحافلات من مورِّد يعمل في إحدى الدول الأعضاء.
    " el derecho de la Unión a intervenir en un Estado miembro en virtud de una decisión de la Asamblea con respecto a circunstancias graves, a saber, crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad. " UN " حق الاتحاد الأفريقي في التدخل في أي دولة عضو عملا بقرار للجمعية فيما يتعلق بظروف خطيرة، أي جرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم ضد البشرية " .
    en un Estado miembro ha cobrado impulso un sistema de registro voluntario. UN وقد شهدت عملية التسجيل الطوعي تصاعدا في دولة من الدول الأعضاء().
    en un Estado miembro de la Unión Europea se distinguían tres categorías de Estados: Estados miembros de la Unión Europea; determinados Estados ajenos a la Unión Europea asociados en materia de extradición, y todos los demás Estados, con los que se debían celebrar arreglos especiales. UN وتفرِّق دولة واحدة عضو في الاتحاد الأوروبي بين ثلاث فئات من الدول: دول الاتحاد الأوروبي؛ ودول محددة من خارج الاتحاد الأوروبي مشاركة في تسليم المطلوبين؛ وجميع الدول الأخرى التي يتعين إجراء ترتيبات خاصة معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus