Asimismo, aunque los mormones gozan de esa condición jurídica, figuran en un folleto publicado por el Estado sobre las sectas. | UN | وبالمثل، وعلى حين أن المورمون يتمتعون بهذا المركز القانوني إلاّ أن ذكرهم وارد مع ذلك في كتيب نشرته الدولة يتعلق بالفرق. |
El documento se ha publicado en un folleto en los seis idiomas oficiales de la UNESCO y también está disponible en Internet y en CD-ROM. | UN | وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري. |
Cada historia se publicó en un folleto de 24 páginas y se utilizaron textualmente las palabras de los propios niños. | UN | وقد نُشرت كل قصة في كتيب يقع في 24 صفحة على أساس استخدام نفس الكلمات التي استخدمها الأطفال أنفسهم. |
El texto definitivo figurará en un folleto que se distribuirá en todos los idiomas oficiales. | UN | وسوف يستنسخ النص النهائي في شكل كتيب لتوزيعه على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية. |
Previa firma de la Presidenta de Liberia y su posterior publicación en un folleto, el proyecto de ley se convertirá en ley. | UN | ويصبح القانون نافذا بعد توقيع رئيس الجمهورية عليه ونشره في نشرة رسمية. |
Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
Estas experiencias han sido documentadas y publicadas en un folleto. | UN | وقد قام التحالف بتوثيق هذه الخبرات ونشرها في كتيب. |
Se ha publicado una selección de ellos en un folleto conmemorativo. | UN | وقد أصدرت مجموعة مختارة منها في كتيب تذكاري. |
Todos los refugiados que se repatriarán mediante programas organizados serán sometidos a exámenes médicos, y los resultados se recogerán en un folleto personal especial. | UN | سوف يخضع جميع اللاجئين، الذين سيعودون إلى وطنهم من خلال خطط منظمة، لرقابة صحية، مع تسجيل نتائج هذه الرقابة في كتيب شخصي خاص. |
279. Respecto del número de mujeres en puestos administrativos y políticos en los gobiernos provinciales y municipales, la representante dijo que se suministrarían cifras exhaustivas al Comité en un folleto. | UN | ٩٧٢ - وفيما يتعلق بعدد النساء في المناصب الادارية والسياسية في الحكومات المحلية باﻷقاليم والبلديات، قالت الممثلة إن اﻷرقام التفصيلية ستقدم إلى اللجنة في كتيب. |
Cuando la Junta llega al convencimiento de que un preso reúne los criterios para ser puesto en libertad, criterios que figuran en un folleto facilitado a los reclusos, se recaba la opinión del poder judicial y se hace una recomendación al Secretario de Estado. | UN | وعندما يقتنع المجلس بأن السجين تتوافر فيه شروط الافراج عنه، وهي شروط تنشر في كتيب متاح للسجناء، تلتمس فتوى السلطة القضائية وتقدم توصية إلى وزير الداخلية. |
en un folleto que recibirá amplia difusión aparecen pasajes del texto de la Declaración y fotografías de una gran exposición realizada en la Sede para iniciar la observancia del cincuentenario. | UN | ويجري حاليا تجميع مختارات من نص هذا الصك والصور الفوتوغرافية المأخوذة من معرض كبير أقيم في المقر بمناسبة بدء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لنشرها في كتيب للتوزيع على نطاق أوسع. |
en un folleto que recibirá amplia difusión aparecen pasajes del texto de la Declaración y fotografías de una gran exposición realizada en la Sede para iniciar la observancia del cincuentenario. | UN | ويجري حاليا تجميع مختارات من نص هذا الصك والصور الفوتوغرافية المأخوذة من معرض كبير أقيم في المقر بمناسبة بدء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لنشرها في كتيب للتوزيع على نطاق أوسع. |
• El texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se incluyó en un folleto dedicado a los derechos humanos, publicado en inglés y en el idioma de Tokelau a fines de 1990; | UN | • أدرج نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في كتيب حقوق اﻹنسان الذي نُشر باللغة الانكليزية واللغة التوكيلاوية في نهاية عام ١٩٩٠؛ |
De ellas se habla en un folleto que tuvo gran difusión con ocasión del tercer Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes encargada del Examen del Tratado sobre la no proliferación en Nueva York en mayo pasado y que está a la disposición de los presentes. | UN | فقد تم تناولها في كتيب وزع على نطاق واسع أثناء انعقاد الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في شهر أيار الماضي، وهو متاح للمشاركين للاطِّلاع عليه. |
en un folleto titulado " La reducción de la pobreza comienza con los niños " , el UNICEF sostuvo que los niños desempeñaban un papel crucial en la ruptura del ciclo de la pobreza. | UN | وأكدت اليونيسيف في كتيب بعنوان " الحد من الفقر يبدأ بالأطفال " أن الأطفال يؤدون دورا حاسما في كسر حلقة الفقر. |
Después de ser aprobada el 12 de diciembre de 1993, la Constitución fue publicada en diversas ediciones y además en un folleto. | UN | وبعد اعتماد مشروع الدستور في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، تم نشر الدستور في منشورات مختلفة كما تم اصداره في شكل كتيب. |
La recomendación, que se ha traducido al griego y se ha distribuido ampliamente en un folleto elaborado por el Mecanismo, suscitó un animado debate sobre diversas medidas, incluidas las medidas de acción positiva en el ámbito de la vida pública y política. | UN | وقد أثارت التوصية، التي تُرجمت إلى اللغة اليونانية ووُزعت على نطاق واسع في شكل كتيب من قبل الجهاز الوطني لحقوق المرأة، مناقشة حيوية بشأن مختلف التدابير، بما فيها تدابير العمل الإيجابي في مجال الحياة السياسية والعامة. |
Se estudiaron las preferencias de los jóvenes con respecto a los medios de comunicación en cuatro países de Asia central y los resultados se publicaron en un folleto, sobre cuya base se podrían elaborar y llevar a cabo nuevas medidas de prevención y aumento de la sensibilización a través de los medios. | UN | وأجريت دراسة لما يفضله الشباب في وسائط الإعلام في 4 بلدان من آسيا الوسطى ونُشرت نتائج الدراسة في نشرة يُمكن أن يُستند إليها في وضع وتنفيذ تدابير إعلامية جديدة للوقاية وإذكاء الوعي. |
Un subgrupo de datos básicos se publica en un folleto que se distribuye a los Estados miembros. | UN | وتُنشر مجموعة جزئية من البيانات الأساسية على شكل كتيب يوزع على الدول الأعضاء. |