"en un futuro mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مستقبل أفضل
        
    • في تحقيق مستقبل أفضل
        
    • من أجل مستقبل أفضل
        
    • إلى مستقبل أفضل
        
    • بمستقبل أفضل
        
    Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    Esas naciones invertirán en un futuro mejor. UN وستستثمر هذه اﻷمم في مستقبل أفضل.
    No desperdiciemos esa oportunidad perdiéndonos en debates inútiles; aprovechemos la ocasión para dar nuevas esperanzas a nuestros pueblos en un futuro mejor. UN فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل.
    Hagamos esta inversión en un futuro mejor para todos. UN فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Confiando en que la intensificación del diálogo y la cooperación entre los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia redundará en el mejoramiento del entorno de seguridad en Asia y en un futuro mejor para nuestro pueblo, UN وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛
    La reforma se lleva a cabo con el propósito de que todo ser humano en la faz del planeta pueda ser consciente de las inquietudes que siente la comunidad internacional y pueda tener esperanza en un futuro mejor. UN بل إن الإصلاح يطبق حتى يتسنى لكل مخلوق بشري على سطح هذا الكوكب أن يدرك الانشغال الذي يشعر به المجتمع الدولي وأن يتمكن من الإيمان بمستقبل أفضل لنفسه.
    Debemos transmitir el legado de las Naciones Unidas a la próxima generación en forma adecuada, con confianza y con esperanza en un futuro mejor. UN وعلينا أن ننقل بشكل مناسب تراث اﻷمم المتحدة إلى الجيل المقبل بثقة وأمل في مستقبل أفضل.
    Los esfuerzos locales, nacionales e internacionales por luchar contra la pobreza y proteger y rehabilitar el medio ambiente son inversiones en un futuro mejor. UN إن الجهود المحلية، والوطنية، والدولية لمكافحة الفقر وحماية البيئة وإعادة تأهيلها استثمارات في مستقبل أفضل.
    Mientras tanto, su supervivencia física y la preservación de su fe en un futuro mejor dependen de la asistencia humanitaria. UN وريثما يتم ذلك، فإن بقاءهم وبقاء أملهم في مستقبل أفضل متوقف على المساعدة اﻹنسانية.
    Los niños palestinos tendrán más confianza en un futuro mejor de resultas del apoyo prestado por la Comisión al proyecto de resolución. UN ولسوف يزداد أمل الأطفال الفلسطينيين في مستقبل أفضل بفضل تأييد اللجنة لمشروع القرار.
    De hecho, este fenómeno, que ha sido condenado, empezó 27 años después que la ocupación, cuando nuestro pueblo ya había perdido la fe en un futuro mejor. UN في حقيقة الأمر لقد بدأت هذه الظاهرة المدانة 27 عاما بعد بدء الاحتلال، وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل.
    Sin embargo, sería un error mirar únicamente hacia el pasado y hacer caso omiso de la esperanza en un futuro mejor para las generaciones venideras. UN وسيكون من الخطأ بالتأكيد مجرد أن ننظر إلى الماضي بينما نتجاهل الأمل في مستقبل أفضل للأجيال المقبلة.
    En el entorno posterior a un conflicto, las naciones, los pueblos, las mujeres y los niños cifran sus esperanzas en un futuro mejor en la bandera de las Naciones Unidas. UN في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، تربط الأمم والشعوب والنساء والأطفال آمالهم في مستقبل أفضل براية الأمم المتحدة.
    Hace 50 años, sobre las cenizas de una guerra mundial y a la sombra de 50 millones de muertos, nuestros predecesores tuvieron la fuerza de creer en un futuro mejor, así como el valor y la determinación de construirlo. UN ومنذ خمسين عاما، ومن رماد الحرب العالمية، وتحت أشباح ٥٠ مليونا من الموتى، تحلى أسلافنا بقوة اﻹيمان في مستقبل أفضل وبالشجاعة واﻹصرار على بنائه.
    Ese lamentable fenómeno ha surgido 27 años después de la ocupación y después de que nuestro pueblo ha perdido la esperanza en un futuro mejor. UN وفي حقيقة الأمر لقد بدت هذه الظاهرة المدانة بعد انقضاء 27 عاما على بدء الاحتلال. وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل.
    Subrayamos una vez más la importancia que tienen esos valores para que la seguridad, la paz y la estabilidad se extiendan a todo el mundo y de ese modo la humanidad pueda dirigir sus esfuerzos hacia el desarrollo cabal y sostenible con optimismo y confianza en un futuro mejor. UN وهي قيم تؤكد بلادنا مجددا على أهميتها في إشاعة الأمن والسلم والاستقرار في العالم بما يتيح للبشرية تسخير جهودها للتنمية الشاملة والمستديمة بكل تفاؤل وثقة في مستقبل أفضل.
    Al crearse la Organización culminaron las esperanzas de los pueblos en un futuro mejor y más seguro. UN كان إنشاء منظمتنا تحقيق آمال الشعوب في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    19. El Sr. Motanyane (Lesotho) dice que su delegación lamenta que la esperanza de los palestinos en un futuro mejor siga estando cada vez más lejana. UN 19 - السيد موتانياني (ليسوتو): قال إن وفده أعرب عن أسفه لأن أمل الفلسطينيين في تحقيق مستقبل أفضل يواصل التراجع عن الأنظار.
    Invertir en las mujeres y las niñas es invertir en un futuro mejor. UN والاستثمارات في النساء والفتيات هي استثمارات من أجل مستقبل أفضل.
    32. Los pueblos de la región merecen disfrutar de prosperidad con dignidad y de vivir en paz, seguridad y estabilidad, poniendo su esperanza en un futuro mejor. UN 32 - وتستحق شعوب المنطقة التمتع بالازدهار في كرامة، والعيش بسلام وأمن واستقرار، والتطلع إلى مستقبل أفضل.
    La Asamblea está socavando sus propios procedimientos y principios, pero también socava las esperanzas de millones de personas en un futuro mejor, porque los ojos están puestos en esta sesión. UN إن الجمعية العامة تدوس بالأقدام على مبادئها وإجراءاتها. ولكنها فوق ذلك تدوس على آمال الملايين من البشر بمستقبل أفضل لأن هذا الاجتماع يراقَب الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus