Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. | UN | وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل. |
Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. | UN | وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل. |
Esas naciones invertirán en un futuro mejor. | UN | وستستثمر هذه اﻷمم في مستقبل أفضل. |
No desperdiciemos esa oportunidad perdiéndonos en debates inútiles; aprovechemos la ocasión para dar nuevas esperanzas a nuestros pueblos en un futuro mejor. | UN | فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل. |
Hagamos esta inversión en un futuro mejor para todos. | UN | فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Confiando en que la intensificación del diálogo y la cooperación entre los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia redundará en el mejoramiento del entorno de seguridad en Asia y en un futuro mejor para nuestro pueblo, | UN | وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛ |
La reforma se lleva a cabo con el propósito de que todo ser humano en la faz del planeta pueda ser consciente de las inquietudes que siente la comunidad internacional y pueda tener esperanza en un futuro mejor. | UN | بل إن الإصلاح يطبق حتى يتسنى لكل مخلوق بشري على سطح هذا الكوكب أن يدرك الانشغال الذي يشعر به المجتمع الدولي وأن يتمكن من الإيمان بمستقبل أفضل لنفسه. |
Debemos transmitir el legado de las Naciones Unidas a la próxima generación en forma adecuada, con confianza y con esperanza en un futuro mejor. | UN | وعلينا أن ننقل بشكل مناسب تراث اﻷمم المتحدة إلى الجيل المقبل بثقة وأمل في مستقبل أفضل. |
Los esfuerzos locales, nacionales e internacionales por luchar contra la pobreza y proteger y rehabilitar el medio ambiente son inversiones en un futuro mejor. | UN | إن الجهود المحلية، والوطنية، والدولية لمكافحة الفقر وحماية البيئة وإعادة تأهيلها استثمارات في مستقبل أفضل. |
Mientras tanto, su supervivencia física y la preservación de su fe en un futuro mejor dependen de la asistencia humanitaria. | UN | وريثما يتم ذلك، فإن بقاءهم وبقاء أملهم في مستقبل أفضل متوقف على المساعدة اﻹنسانية. |
Los niños palestinos tendrán más confianza en un futuro mejor de resultas del apoyo prestado por la Comisión al proyecto de resolución. | UN | ولسوف يزداد أمل الأطفال الفلسطينيين في مستقبل أفضل بفضل تأييد اللجنة لمشروع القرار. |
De hecho, este fenómeno, que ha sido condenado, empezó 27 años después que la ocupación, cuando nuestro pueblo ya había perdido la fe en un futuro mejor. | UN | في حقيقة الأمر لقد بدأت هذه الظاهرة المدانة 27 عاما بعد بدء الاحتلال، وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل. |
Sin embargo, sería un error mirar únicamente hacia el pasado y hacer caso omiso de la esperanza en un futuro mejor para las generaciones venideras. | UN | وسيكون من الخطأ بالتأكيد مجرد أن ننظر إلى الماضي بينما نتجاهل الأمل في مستقبل أفضل للأجيال المقبلة. |
En el entorno posterior a un conflicto, las naciones, los pueblos, las mujeres y los niños cifran sus esperanzas en un futuro mejor en la bandera de las Naciones Unidas. | UN | في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، تربط الأمم والشعوب والنساء والأطفال آمالهم في مستقبل أفضل براية الأمم المتحدة. |
Hace 50 años, sobre las cenizas de una guerra mundial y a la sombra de 50 millones de muertos, nuestros predecesores tuvieron la fuerza de creer en un futuro mejor, así como el valor y la determinación de construirlo. | UN | ومنذ خمسين عاما، ومن رماد الحرب العالمية، وتحت أشباح ٥٠ مليونا من الموتى، تحلى أسلافنا بقوة اﻹيمان في مستقبل أفضل وبالشجاعة واﻹصرار على بنائه. |
Ese lamentable fenómeno ha surgido 27 años después de la ocupación y después de que nuestro pueblo ha perdido la esperanza en un futuro mejor. | UN | وفي حقيقة الأمر لقد بدت هذه الظاهرة المدانة بعد انقضاء 27 عاما على بدء الاحتلال. وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل. |
Subrayamos una vez más la importancia que tienen esos valores para que la seguridad, la paz y la estabilidad se extiendan a todo el mundo y de ese modo la humanidad pueda dirigir sus esfuerzos hacia el desarrollo cabal y sostenible con optimismo y confianza en un futuro mejor. | UN | وهي قيم تؤكد بلادنا مجددا على أهميتها في إشاعة الأمن والسلم والاستقرار في العالم بما يتيح للبشرية تسخير جهودها للتنمية الشاملة والمستديمة بكل تفاؤل وثقة في مستقبل أفضل. |
Al crearse la Organización culminaron las esperanzas de los pueblos en un futuro mejor y más seguro. | UN | كان إنشاء منظمتنا تحقيق آمال الشعوب في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا. |
19. El Sr. Motanyane (Lesotho) dice que su delegación lamenta que la esperanza de los palestinos en un futuro mejor siga estando cada vez más lejana. | UN | 19 - السيد موتانياني (ليسوتو): قال إن وفده أعرب عن أسفه لأن أمل الفلسطينيين في تحقيق مستقبل أفضل يواصل التراجع عن الأنظار. |
Invertir en las mujeres y las niñas es invertir en un futuro mejor. | UN | والاستثمارات في النساء والفتيات هي استثمارات من أجل مستقبل أفضل. |
32. Los pueblos de la región merecen disfrutar de prosperidad con dignidad y de vivir en paz, seguridad y estabilidad, poniendo su esperanza en un futuro mejor. | UN | 32 - وتستحق شعوب المنطقة التمتع بالازدهار في كرامة، والعيش بسلام وأمن واستقرار، والتطلع إلى مستقبل أفضل. |
La Asamblea está socavando sus propios procedimientos y principios, pero también socava las esperanzas de millones de personas en un futuro mejor, porque los ojos están puestos en esta sesión. | UN | إن الجمعية العامة تدوس بالأقدام على مبادئها وإجراءاتها. ولكنها فوق ذلك تدوس على آمال الملايين من البشر بمستقبل أفضل لأن هذا الاجتماع يراقَب الآن. |