"en un intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تبادل
        
    • في التبادل
        
    • على تبادل
        
    • وفي تبادل
        
    • أثناء تبادل
        
    • إلى تبادل
        
    • في عملية تبادل
        
    • على إجراء تبادل
        
    • في إجراء تبادل
        
    • أثناء حصول تبادل
        
    • من تبادل للآراء
        
    Deseo manifestar la disposición de la República Eslovaca de tomar parte en un intercambio de información con respecto a la estructura de la organización y a la envergadura de sus fuerzas armadas. UN وأود أن أعرب عــن استعـــداد جمهـــورية سلوفاكيا للاشتراك في تبادل المعلومات حول الهيكل التنظيمي للقوات المسلحة وحجمها.
    Toda modificación se decidirá de mutuo consenso y se expresará en un intercambio de cartas o un acuerdo concertado por la Comisión y el Gobierno. UN وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦
    La policía sostiene que resultó muerto en un intercambio de disparos, pero hay testigos que niegan que se haya producido ese incidente; UN وتَدّعي الشرطة أنه قتل في تبادل لإطلاق النار ولكن شهود العيان يؤكدون أنه لم يحدث مطلقاً أي تبادل لإطلاق النار؛
    Los militantes abrigaban la esperanza de tener en su poder a un prisionero de guerra a fin de ejercer presión en un intercambio legal de prisioneros que se tendría lugar entre ambas partes. UN وكان المقاتلون يأملون في الحصول على مكسب عن طريق الاحتفاظ بأسير حرب في التبادل القانوني للأسرى بين الجانبين.
    Las partes convinieron en un intercambio extenso de información y un régimen de inspección en el lugar para verificar el cumplimiento del Acuerdo. UN واتفقت اﻷطراف على تبادل المعلومات بصورة مكثفة، كما اتفقت على نظام شامل للتفتيش في الموقع للتحقق من الامتثال للاتفاق.
    en un intercambio de correspondencia, Irlanda se mostró en desacuerdo con la posición de la Comisión. UN وفي تبادل للرسائل، أعربت أيرلندا عن عدم اتفاقها مع موقف المفوضية.
    Varios miembros del Consejo participaron en un intercambio de ideas sobre la situación e hicieron referencias específicas a los puntos presentados por el Secretario General Adjunto. UN وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد.
    La Primera Comisión es uno de los foros en los que los Estados Miembros tienen la oportunidad de participar en un intercambio de opiniones y de trabajar juntos por alcanzar la paz y la seguridad generalizadas. UN اللجنة الأولى هي أحد المحافل فيه للدول الأعضاء فرصة الانخراط في تبادل الآراء والعمل معا لإحلال السلام والأمن الشاملين.
    En 2 casos las personas habían resultado muertas en un intercambio de disparos con la policía. UN وفي حالتين أخريين، قُتل الأشخاص المعنيون في تبادل لإطلاق النار مع الشرطة.
    Cuatro personas, incluido un policía, resultaron heridas en un intercambio de disparos en Hargeisa. UN أصيب أربعة أشخاص، بينهم شرطي، بجراح في تبادل لإطلاق النار وقع في حي هرجيسة.
    El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. UN كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود.
    Después de la reunión, el Primer Ministro tomó parte en un intercambio de opiniones con el Consejo en una sesión privada. UN وعقب هذه الجلسة، شارك رئيس الوزراء في تبادل للآراء مع المجلس في جلسة خاصة.
    Se pide también su participación en un intercambio de opiniones con los miembros del Consejo en el marco de un diálogo oficioso. UN وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي.
    Esta cuestión se trató más pormenorizadamente con la Junta en un intercambio de opiniones. UN وتواصلت مناقشة هذه المسألة مع المجلس في تبادل لوجهات النظر.
    6. Cada Estado Parte se compromete a cooperar en un intercambio internacional de datos sismológicos para facilitar la verificación del cumplimiento del presente Tratado. UN ٦- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون في التبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية للمساعدة في التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة.
    6. Cada Estado Parte se compromete a cooperar en un intercambio internacional de datos sismológicos para facilitar la verificación del cumplimiento del presente Tratado. UN ٦- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون في التبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية للمساعدة في التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة.
    Dicha Conferencia se centró en un intercambio de ideas con miras a prestar un apoyo más eficaz a las familias en toda la Unión Europea. UN وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    22. en un intercambio de opiniones con los distintos jefes de gobierno y funcionarios de la CEDEAO, mi Representante Especial explicó la finalidad de su misión. UN ٢٢ - وفي تبادل لﻵراء مع مختلف رؤساء الحكومات والمسؤولين بالاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، قام ممثلي الخاص ببيان الغرض من مهمته.
    El ejército nepalés afirma que las tres víctimas resultaron muertas en un intercambio de disparos con cazadores furtivos armados. UN ويدعي الجيش النيبالي أن الضحايا الثلاث قد قتلن أثناء تبادل إطلاق النار مع صيادين مسلحين بدون ترخيص.
    Todos los participantes confiaban en un intercambio de experiencias y perspectivas rico y franco con miras a proponer recomendaciones creativas, apropiadas y viables para el Foro. UN وكان جميع المشاركين يتطلعون إلى تبادل مُثرٍ وصريح للتجارب والمنظورات من أجل أن تُقترح للمنتدى توصيات مُبتكرة، تكون في صميم الموضوع وعملية.
    Las guías scouts participaron en un intercambio entre Estados, viviendo con familias y experimentando las diferencias culturales. UN واشتركت المرشدات في عملية تبادل بين الدول، بالاقامة عند أسر أخرى والتعلﱡم في مجال الاختلافات الثقافية.
    Dijo que, en esta etapa, la Junta quizás deseara centrar su atención en un intercambio útil de ideas, dado que las decisiones serían adoptadas siguiendo los procedimientos del propio Consejo. UN وقال إن المجلس التنفيذي ربما يركز في هذه المرحلة على إجراء تبادل مفيد لﻵراء نظرا ﻷن المقررات الفعلية تتخذ من خلال عمليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por último, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente de participar en un intercambio oficioso de opiniones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    A las 16.00 horas, Muhammad bin Faiz ash-Shaar, residente en el barrio de As-Sabil (nacido en Bashura en 1989) fue trasladado al Hospital Al-Amuri. Había recibido un impacto de bala en un intercambio de disparos entre las fuerzas del orden público y un grupo terrorista armado. UN 103 - في الساعة 00/16 أسعف إلى مستشفى العموري في حماة المدعو محمد بن فائز الشعار من مواليد عام 1989 باشورة مقيم في حي السبيل لإصابته بعيارات نارية أثناء حصول تبادل إطلاق النار بين قوات حفظ النظام ومجموعة إرهابية مسلحة.
    En cuanto a la difícil cuestión de la función de la Sexta Comisión y de las delegaciones de los Estados Miembros en el análisis del informe de la Comisión, se indicó que el diálogo constituía parte esencial de ese análisis y consistía en un intercambio entre dos oradores. UN 185 - أما عن المسألة المعقدة الخاصة بدور اللجنة السادسة والوفود الأعضاء في تحليل تقرير اللجنة فأشير إلى أن الحوار يشكل جزءا أساسيا من ذلك التحليل ويتألف من تبادل للآراء بين متحدثين اثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus