"en un marco global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار شامل
        
    Las normas que desarrollen el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deben juntarse en un marco global que esté en consonancia con el consenso de Copenhague. UN كما يلزم وضع المعايير التي أعدتها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى معا في إطار شامل يتفق مع توافق آراء كوبنهاغن.
    Dado que un gran número de países pobres no conseguían incorporarse satisfactoriamente al sistema de comercio internacional debido a la falta de infraestructura, instituciones y programas sociales adecuados, los esfuerzos de esos países por ampliar el comercio debían integrarse en un marco global de desarrollo. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    Dado que un gran número de países pobres no conseguían incorporarse satisfactoriamente al sistema de comercio internacional debido a la falta de infraestructura, instituciones y programas sociales adecuados, los esfuerzos de esos países por ampliar el comercio debían integrarse en un marco global de desarrollo. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    Dado que un gran número de países pobres no conseguían incorporarse satisfactoriamente al sistema de comercio internacional debido a la falta de infraestructura, instituciones y programas sociales adecuados, los esfuerzos de esos países por ampliar el comercio debían integrarse en un marco global de desarrollo. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para la urbanización sostenible, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام،
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري لعملية القضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Ello entraña la prestación de asesoramiento en materia de políticas y apoyo institucional para fomentar las pequeñas y medianas empresas en un marco global de fomento del sector privado y una mayor orientación al mercado, y también supone que el programa de promoción de las inversiones de la ONUDI asigne gran importancia a las pequeñas y medianas empresas. UN ويستتبع ذلك إسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات وتقديم الدعم المؤسسي بغية تعزيز تلك المشاريع في إطار شامل لتنمية القطاع الخاص وزيادة التوجه إلى نظام السوق، كما أنه يعني إيلاء تلك المشاريع تركيزا شديدا في برنامج اليونيدو لتشجيع الاستثمار.
    A fin de que el crecimiento sea un aliado de los derechos humanos, cualquier estrategia de crecimiento debe estar integrada en un marco global de políticas e instituciones que esté conscientemente concebido para convertir los recursos en derechos. UN وحتى يكون النمو حليفاً لحقوق الإنسان، يجب أن تدرج أي استراتيجية للنمو في إطار شامل من السياسات والمؤسسات يصمم عن وعي لتحويل الموارد إلى حقوق .
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para la urbanización sostenible, UN " وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام،
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para el desarrollo sostenible, UN " وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Reconociendo la importancia de la dimensión urbana de la erradicación de la pobreza y la necesidad de integrar el agua y el saneamiento y otras cuestiones en un marco global para el desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل من أجل التنمية المستدامة،
    En ese contexto amplio, las organizaciones de la sociedad civil destacaron la importancia de insertar el debate sobre la rendición de cuentas en un marco global de derechos humanos para dar cabida a la igualdad y la justicia en la tarea de garantizar la rendición de cuentas en las relaciones de ayuda. UN 83 - وفي هذا السياق الأعم، شددت منظمات المجتمع المدني على أهمية إدراج مناقشة المساءلة في إطار شامل لحقوق الإنسان لجعل المساواة والعدالة جزءا من ضمان المساءلة في علاقات المعونة.
    La teleobservación y el acceso a la información a través de la Internet han mejorado gracias a los adelantos tecnológicos, pero la capacidad de analizar y evaluar los datos y de reunir la información en un marco global integrado no han avanzado tanto. UN 21 - وبينما أدى التقدم التكنولوجي إلى تحسينات في مجالي الاستشعار عن بعد والحصول على المعلومات على شبكة الإنترنت، فإن القدرة على تحليل البيانات وتقييمها وتجميع المعلومات في إطار شامل متكامل لم تساير هذه التطورات.
    En efecto, considera que esta comunicación, en la que se alega la responsabilidad de agentes públicos, o de otras personas que actuaban bajo la autoridad de los poderes públicos, por las desapariciones forzadas ocurridas durante el período considerado, es decir, desde 1993 hasta 1998, debe examinarse en un " marco global " y declararse inadmisible. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ، الذي يجرم الموظفين العموميين أو الذين يخضعون في عملهم للسلطات العامة في حالات الاختفاء القسري أثناء الفترة موضوع الدراسة، أي ما بين عامي 1993 و1998، يجب معالجته في " إطار شامل " ، وينبغي إعلانه غير مقبول.
    5.2 El autor se refiere a la pretensión del Estado parte según la cual el Comité no podría entender de comunicaciones individuales relativas a casos de violaciones graves de los derechos humanos, como los casos de atentados contra el derecho a la vida, puesto que dichas violaciones deberían tratarse en un marco global, ya que un enfoque individual no reproduce debidamente el contexto sociopolítico de seguridad en el cual se produjeron los hechos. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى ادعاء الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكن أن تنظر في بلاغات من الأفراد بشأن حالات انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل حالات انتهاك الحق في الحياة، وأن هذه الحالات ينبغي أن تعالج في إطار شامل لأن النهج الفردي لا يعكس السياق الاجتماعي السياسي والأمني الذي حدثت فيه الوقائع.
    4.1 El 29 de mayo de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. En efecto, considera que esta comunicación, en la que se alega la responsabilidad de agentes públicos, o de otras personas que actuaban bajo la autoridad de los poderes públicos, por las desapariciones forzadas ocurridas durante el período considerado, es decir, desde 1993 hasta 1998, debe examinarse en un " marco global " y declararse inadmisible. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في مذكرة مؤرخة 29 أيار/مايو 2009، وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ، الذي يجرم الموظفين العموميين أو الذين يخضعون في عملهم للسلطات العامة في حالات الاختفاء القسري أثناء الفترة موضوع الدراسة، أي ما بين عامي 1993 و1998، يجب معالجته في " إطار شامل " ، وينبغي إعلانه غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus