"en un mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سوق
        
    • في السوق
        
    • إلى سوق
        
    • في الأسواق
        
    • في أحد اﻷسواق
        
    • في أي سوق
        
    • في أسواق
        
    • من سوق
        
    • وفي سوق
        
    • على سوق
        
    • الى سوق
        
    • ففي سوق
        
    • في بيئة سوقية
        
    • على السوق
        
    • سوقا
        
    en un mercado semejante era difícil asegurar que los precios fueran justos y razonables. UN ويصعب في سوق من هذا النوع ضمان الحصول على أسعار عادلة ومعقولة.
    Si no recibiera subvenciones y tuviera que competir en un mercado abierto, esa empresa no podría sobrevivir económicamente. UN فإذا عملت هذه الشركة في سوق مفتوحة ولم تتلق إعانات، لما كتب لها البقاء اقتصادياً.
    Los préstamos y las cuentas por cobrar son activos financieros con pagos fijos o determinables que no cotizan en un mercado activo. UN تعد القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد، وهي غير مسجلة في سوق نشطة.
    Cuando surge una nueva necesidad en un mercado exterior a menudo pasa mucho tiempo hasta que se dispone de sucedáneos en el mercado interior. UN وعندما يظهر شرط جديد في سوق خارجية، يمر في معظم اﻷحيان وقت طويل قبل أن تصبح البدائل متاحة في السوق المحلية.
    Sí, es como tratar de intercambiar créditos en un mercado de derivados. Open Subtitles أجل، إنها كمحاولة تسييل مبادلة القروض في سوق المشتقات المالية
    Los proveedores de servicios de viajes a las Naciones Unidas son profesionales que operan en un mercado sumamente competitivo. UN ومقدمو خدمات السفر إلى اﻷمم المتحدة هم من المحترفين الذين يعملون في سوق ذات درجة عالية من المنافسة.
    La respuesta apropiada, tan esperada, contra el agresor sólo se produjo tras otra matanza en un mercado de Sarajevo. UN ولم يأت الرد الملائم على المعتدي، وهو الرد الذي طال انتظاره، إلا بعد حدوث مذبحة أخرى في سوق سراييفو.
    Asigna demasiada importancia a lograr precios estables y previsibles en un mercado en que, por su naturaleza, los precios son inciertos. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    Incluso después de años de capacitación, muchos jóvenes carecen de los conocimientos y competencias apropiados y en gran parte siguen sin estar preparados para competir en un mercado laboral mundial cada vez más exigente. UN وحتى بعد قضاء سنوات في مجال التدريب، يظل كثير من الشباب يفتقرون إلى المعرفة والمهارات الملائمة وغير مؤهلين الى حد كبير للمنافسة في سوق عمل عالمي ذي متطلبات متزايدة.
    ii) cuando la cuota de mercado resultante en el país, o en una parte sustancial de éste, correspondiente a cualquier producto o servicio, suponga la creación de una posición de dominio o una sensible disminución de la competencia en un mercado dominado por muy pocas empresas. UN ' ٢ ' يؤدي النصيب مـن السـوق فـي البلد، أو فـي أي جزء كبير منه، فيما يتعلق بأي منتج أو أية خدمـة، إلـى وجـود شركة مهيمنة أو إلى خفض المنافسة خفضا هاما في سوق تسيطر عليها قلة قليلة من الشركات.
    En primer lugar, el ecoetiquetado puede haber reducido la competitividad de los productos no etiquetados en un mercado dado. UN اﻷولى، أن وضع العلامات اﻹيكولوجية ربما أضعف القدرة التنافسية للمنتجات غير الحاملة لعلامة إيكولوجية في سوق معينة.
    No todos los empresarios en ciernes disponen de lo necesario para crear sus empresas y sobrevivir en un mercado competitivo. UN ولا يملك جميع رواد المشاريع الناشئين ما يلزم لبناء مشاريعهم التجارية والبقاء في سوق تنافسية.
    Las cooperativas también son muy importantes para las empresas de ese tipo en los sectores urbanos, lo que les permite sobrevivir en un mercado sumamente competitivo. UN كما تتسم التعاونيات بأهمية كبرى بالنسبة لهذه الشركات في القطاعات الحضرية، التي تكفل بقاءها في سوق تنافسي للغاية.
    Se publicaron también los resultados de un estudio sobre trabajadores con discapacidades en un mercado de trabajo local de Almaty. UN وأدت أيضا عملية مسح للعمال المعوقين في سوق عمل ألماتي المحلي إلى وضع منشور.
    en un mercado financiero volátil, es importante que la cartera de inversiones se mantenga ampliamente diversificada, a fin de reducir los riesgos y mejorar los rendimientos a largo plazo. UN فمن اﻷهمية في سوق مالية متقلبة أن تظل حافظة الاستثمارات واسعة التنوع لتقليل اﻷخطار وتحسين العوائد طويلة اﻷجل.
    Los primeros son los que tienen por finalidad limitar el número de competidores en un mercado. UN والنوع اﻷول هو الذي يرمي إلى تقييد عدد المتنافسين في السوق.
    en un mercado competitivo se promueve la asignación eficiente de los recursos y se incrementa el bienestar de la población. UN ووجود منافسة في السوق يعزز كفاءة تخطيط الموارد ويزيد رفاه السكان.
    No era posible alcanzar el desarrollo mientras la Potencia ocupante siguiera convirtiendo a Palestina en un mercado para los productos israelíes. UN وقال إنه لا يمكن تحقيق التنمية ما دامت سلطة الاحتلال مستمرة في تحويل فلسطين إلى سوق للمنتجات الإسرائيلية.
    Estoy sugiriendo que estamos afrontando una mayor competencia extranjera en un mercado crediticio difícil para grandes gastos de capitales... Open Subtitles أتصوّر بأننا واجهنا منافسة أجنبية شرسة في الأسواق المالية الصعبة لصرف رؤوس أموال ضخمة
    Pero ahora deben estar también muy atentas, pues lo que ocurre en un mercado pronto repercute en otro. UN ولكن عليها اﻵن أن تولي اهتماما شديدا ﻷن ما يحدث في أحد اﻷسواق يجد صدى بسرعة في أسواق أخرى.
    Esos valores están a menudo en manos de particulares, y no en poder de un intermediario, y no son objeto de comercio en un mercado reconocido. UN وغالباً ما تكون تلك الأوراق المالية موجودة في حوزة جهات خاصة، لا في حوزة وسيط، وغير متداولة في أي سوق معترف بها.
    La zona iba a ser reconstruida y el mercado al por mayor se convertiría en un mercado al por menor. UN وكان من المقرر إعادة بناء المنطقة وتحويلها من سوق للجملة إلى سوق لتجارة التجزئة.
    en un mercado laboral que funciona bien, el costo de sustitución de la mano de obra es el del salario prevaleciente. UN وفي سوق العمل جيد اﻷداء، فإن تكلفة فرصة العمل هي اﻷجر السائد.
    Por lo general, es la combinación de varios de estos criterios lo que permite afirmar que una empresa tiene una posición dominante en un mercado. UN ووجود مزيج يجمع بين عدد من هذه المعايير هو الذي يسمح عموماً بتأكيد وجود مركز مهيمن لمشروع على سوق.
    Todos los países han subsidiado el consumo de trigo, harina y pan, lo que ha contribuido a transformar la región en un mercado de trigo desarrollado en que el consumo per cápita se encuentra entre los más altos del mundo. UN وفي جميع البلدان دعمت المشتريات الاستهلاكية من القمح والدقيق والخبز مما ساعد على تحويل المنطقة الى سوق قمح كبيرة يبلغ فيها الاستهلاك للفرد أعلى المستويات في العالم.
    en un mercado mundial caracterizado por un aumento de la liberalización del comercio, tuvieron que hacer frente a una competencia externa más intensa y a la inestabilidad de los mercados. UN ففي سوق عالمية تشهد تحريرا متزايدا في التجارة واجهت هذه الشركات منافسة خارجية مضاعفة وتقلبا في أسواق المنتجات.
    107. A fin de que los operadores del transporte de países en desarrollo puedan prosperar en un mercado liberalizado, es esencial aplicar políticas encaminadas a fomentar la capacidad y a eliminar obstáculos para los operadores nacionales. UN 107- ولتمكين متعهدي النقل في البلدان النامية من تحقيق نجاح اقتصادي في بيئة سوقية محررة، من الضروري تطبيق سياسات تستهدف بناء القدرات وإزالة العقبات من أمام متعهدي النقل الوطنيين.
    Al mismo tiempo, se está definiendo cuidadosamente cada una de las publicaciones, con objeto de que sean más vendibles y tengan mayor influencia en un mercado sumamente competitivo. UN وفي الوقت ذاته، يتم بدقة توضيح الفروق بين المنشورات، وتكتب نبذ عنها، بغية تعزيز قابليتها للتسويق، وأثرها على السوق المتسمة بحدة المنافسة.
    Las comunicaciones se han convertido en un mercado enorme y lucrativo, en particular para las empresas que fabrican equipos de comunicaciones. UN ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus