"en un momento decisivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في لحظة حاسمة
        
    • في وقت حاسم
        
    • بمرحلة حرجة
        
    • في مرحلة حاسمة
        
    • عند مفترق طرق
        
    • عند منعطف حاسم
        
    • في فترة حرجة
        
    • في مرحلة حرجة
        
    • إلى لحظة حاسمة
        
    • في وقت حرج
        
    • في وقت عصيب
        
    • بلحظة حاسمة
        
    • في فترة حاسمة
        
    • في فترة زمنية عصيبة
        
    • عند نقطة تحول
        
    La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. UN وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي.
    Nos reunimos en un momento decisivo en la historia de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    En vista de los ensayos llevados a cabo recientemente por la India y el Pakistán, la decisión por consenso de emprender negociaciones llega en un momento decisivo. UN ونظرا إلى التجارب النووية اﻷخيرة التي أجراها كل من الهند وباكستان، يأتي هذا المقرر، المتخذ بتوافق اﻵراء بشأن بدء المفاوضات، في وقت حاسم.
    El proceso de reconciliación de Somalia se encuentra en un momento decisivo. UN إن عملية المصالحة الصومالية تمر بمرحلة حرجة.
    Se encuentran ustedes en un momento decisivo en la evolución de la Convención. UN وأنتم في مرحلة حاسمة من مراحل تطور الاتفاقية.
    También me asombraron los numerosos oradores que señalaron que el mundo y nuestra Organización se encuentran actualmente en un momento decisivo. UN وأعجبتُ كذلك بالبيانات العديدة التي أشارت إلى أن العالم ومنظمتنا يجدان نفسيهما حالياً عند مفترق طرق.
    Somos conscientes de que nos reunimos en un momento decisivo de nuestro empeño por superar los obstáculos al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 9 - وندرك أننا نجتمع عند منعطف حاسم في جهودنا لمواجهة التحديات المواكبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الغايات الإنمائية للألفية.
    Nos llenó de alegría la elección de un ilustre africano, el Sr. Kofi Annan, para que ocupara el cargo de Secretario General en un momento decisivo de la historia de la Organización. UN لقد سررنا أيما سرور بانتخاب الافريقي النابه الذكر السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام في فترة حرجة من تاريخ المنظمة.
    Por otra parte, podría interpretarse que el conferir a los movimientos insurreccionales triunfantes el derecho, por decirlo así, de desviarse de las obligaciones jurídicas que tienen hacia su Estado nacional promueve el incumplimiento de esas obligaciones en un momento decisivo para el Estado en cuestión, e incluso estimula la intervención de terceros Estados en sus asuntos internos. UN ومن ناحية أخرى، فإن منح المتمردين الناجحين، كما هو مبين، الحق في الموافقة على الخروج على بعض الالتزامات القانونية المفروضة على دولتهم الوطنية قد ينظر اليه وكأنه يشجع على عدم التقيد بتلك الالتزامات في مرحلة حرجة بالنسبة للدولة، بل وعلى تدخل دول ثالثة في شؤونها الداخلية.
    Los nuevos colegas se nos unen en un momento decisivo para la Conferencia de Desarme. UN إن الزملاء الجدد الذين ذكرتهم اﻵن ينضمون الينا داخل هذا المحفل في لحظة حاسمة لمؤتمر نزع السلاح.
    El informe de la Comisión ha sido elaborado en un momento decisivo del examen por la comunidad internacional del desarme nuclear y la no proliferación. UN وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Se ubica en un momento decisivo para el progreso de los derechos de los palestinos. UN ويجيء هذا البرنامج في لحظة حاسمة بالنسبة للنهوض بحقوق الفلسطينيين.
    1.1 La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 se celebra en un momento decisivo de la historia de la cooperación internacional. UN الديباجــة ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي.
    Destacó que el primer período de sesiones de la Conferencia se celebraba en un momento decisivo en que cobraban impulso las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    El interés manifestado públicamente por este hecho por el Presidente de la Asamblea General, Sr. Amara Essy, nos parece igualmente un buen augurio y estamos seguros que aceptará ejercer la Presidencia en un momento decisivo del ejercicio en curso. UN ونحن جميعا سعداء بذلك. والاهتمام الذي أبداه رئيس الجمعية العامة، السيد أمارا ايسي، بهذا الموضوع علانية يعد بشارة ممتازة، ونحن سعداء ﻷنه تبوأ المنصب في وقت حاسم من هذه العملية.
    El régimen de acuerdos internacionales de inversión (AII) se encuentra en un momento decisivo. UN يمر نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بمرحلة حرجة.
    Estamos en un momento decisivo de la historia del Afganistán. UN إننا في مرحلة حاسمة من تاريخ أفغانستان.
    Como tema recurrente de las conversaciones, muchos interlocutores señalaron que Haití se hallaba en un momento decisivo y que era necesario hacer mejoras tangibles en la vida cotidiana de los haitianos para consolidar la situación de paz y seguridad lograda por el Gobierno con la ayuda de la MINUSTAH. UN وكموضوع متكرر في المناقشات، أكد الكثير من المحاورين على أن هايتي باتت عند مفترق طرق وأن التحسينات الملموسة في الحياة اليومية لشعب هايتي كانت ضرورية " لتوطيد " السلام والأمن اللذين حققتهما الحكومة بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Somos conscientes de que nos reunimos en un momento decisivo de nuestro empeño por superar los obstáculos al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 9 - وندرك أننا نجتمع عند منعطف حاسم في جهودنا لمواجهة التحديات المواكبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الغايات الإنمائية للألفية.
    Asume usted sus funciones en un momento decisivo para la Conferencia, pero estamos seguros de que su tacto diplomático, experiencia y profesionalismo contribuirán a la feliz clausura de la labor de la Conferencia en el período de sesiones de 1996. UN فقد توليتم هذا المنصب في فترة حرجة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكننا واثقون من أن مهاراتكم الدبلوماسية، وخبرتكم وكفاءتكم المهنية ستساهم في تكليل عمل المؤتمر بالنجاح في دورة ٦٩٩١.
    Por otra parte, podría interpretarse que el conferir a los movimientos insurreccionales triunfantes el derecho ... de desviarse de las obligaciones jurídicas que tienen hacia su Estado nacional promueve el incumplimiento de esas obligaciones en un momento decisivo para el Estado en cuestión, e incluso estimula la intervención de terceros Estados en sus asuntos internos. UN ومن ناحية أخرى، فإن منح المتمردين الناجحين... الحق في الموافقة على الخروج على بعض الالتزامات القانونية المفروضة على دولتهم الوطنية قد يُنظر إليه وكأنه يشجع على عدم التقيد بتلك الالتزامات في مرحلة حرجة بالنسبة للدولة، بل وعلى تدخل دول ثالثة في شؤونها الداخلية.
    Estamos en un momento decisivo. UN لقد وصلنا إلى لحظة حاسمة.
    Nos reunimos hoy para examinar los progresos alcanzados respecto de la consecución de los ODM en un momento decisivo, en el que la economía mundial sigue padeciendo uno de los más graves reveses desde la depresión del decenio de 1930. UN نجتمع اليوم لمراجعة مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وقت حرج للغاية. حيث ما زال الاقتصاد العالمي يعاني من أشد انتكاساته من الكساد الكبير الذي شهدته ثلاثينات القرن الماضي.
    Este proyecto de resolución llega en un momento decisivo para la Comisión. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    Como ocurrió hace dos años, estamos en un momento decisivo en la historia de este nuevo Afganistán posterior a los talibanes. UN كما كان الحال منذ عامين، نحن نمر بلحظة حاسمة في تاريخ أفغانستان الجديدة هذه في مرحلة ما بعد طالبان.
    La humanidad se encuentra en un momento decisivo de la historia. UN وتقف البشرية الآن في فترة حاسمة من فترات تاريخ العالم.
    Nuestra Organización se encuentra en un momento decisivo de su historia. UN إن منظمتنا تقف الآن عند نقطة تحول في تاريخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus