"en un período de tres años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مدى ثلاث سنوات
        
    • خﻻل ثﻻث سنوات
        
    • خلال فترة ثلاث سنوات
        
    • على مدى فترة ثلاث سنوات
        
    • في غضون ثلاث سنوات
        
    • على فترة ثلاث سنوات
        
    • على امتداد ثلاث سنوات
        
    • في غضون فترة ثلاث سنوات
        
    • على فترة تمتد ثلاث سنوات
        
    • على مدار ثلاث سنوات
        
    El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional también ha hecho una generosa promesa de contribución de 4,5 millones de dólares canadienses, que han de desembolsarse en un período de tres años. UN وتعهدت إدارة التنمية الدولية الكندية أيضا بتقديم تبرع سخي قدره 4.5 مليون دولار كندي على مدى ثلاث سنوات.
    Del mismo modo, el Organismo Sueco de Cooperación y Desarrollo Internacional tiene la intención de donar 4 millones de dólares en un período de tres años para complementar los esfuerzos mencionados mediante asistencia a intervenciones con base comunitaria. UN وبالمثل، أعربت الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي عن اعتزامها تقديم أكثر من 4 ملايين دولار على مدى ثلاث سنوات لتكملة الجهود التي جاء ذكرها أعلاه وذلك عن طريق مساعدة تدخلات المجتمعات المحلية.
    Su concentración en no más de tres temas en un período de tres años permite un intercambio más completo, un planteamiento de todas las cuestiones y una escucha de todas las posiciones. UN وتركيزها على ما لا يزيد على ثلاثة بنود خلال فترة ثلاث سنوات يتيح تبادلا أكمل للآراء ويضفي على المسائل أهمية ويتيح الإعراب عن كل المواقف.
    La red se construirá en un período de tres años. UN ويعتزم إنشاء الشبكة على مدى فترة ثلاث سنوات.
    La OSSI calculó que con una mayor definición de las exigencias y una vigilancia más estricta del cumplimiento de los criterios establecidos, el ACNUR podría lograr economías sólo en los vehículos de 1,5 millones de dólares en un período de tres años. UN وبتعريف أكثر دقة للمتطلبات ورصد أكثر صرامة للامتثال للمعايير المعتمدة، قدر المكتب أن الوفورات المحتملة التي كان يمكن للمفوضية أن تحققها من مركبات المحركات وحدها تبلغ 1.5 مليون دولار في غضون ثلاث سنوات.
    Las reservas de 140.000 toneladas de caucho que ha acumulado la Organización se liquidarán en un período de tres años. UN ومن المقرر أن تتم تصفية مخزون المنظمة البالغ 000 140 طن من المطاط على فترة ثلاث سنوات.
    Como se ha señalado, la ejecución de las reformas propuestas se realizaría en un período de tres años (2007-2009). UN 115 - سيجري تنفيذ مقترحات الإصلاح، حسبما ورد أعلاه، على امتداد ثلاث سنوات (2007-2009).
    Con el nuevo sistema el aumento en un período de tres años es de un 10%. UN ويؤدي النظام الحالي إلى زيادة بنسبة 10 في المائة على مدى ثلاث سنوات.
    En 1994, el PNUMA otorgó al Consejo un subsidio a fin de fortalecer sus servicios de publicaciones en un período de tres años. UN قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٤ منحة على مدى ثلاث سنوات إلى مجلس الكومنولث لﻹيكولوجيا البشرية لتعزيز خدمات النشر لدى المجلس.
    Los 40,5 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto procederán de préstamos de bancos comerciales, y el 67% de los fondos prestados se amortizará en un período de tres años con fondos aportados por el Fondo Europeo de Desarrollo. UN 41 - وقد أتى مبلغ 40.5 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لتمويل المشروع، في شكل قروض من مصارف تجارية، تسدد نسبة 67 في المائة منها من مخصصات صندوق التنمية الأوروبي، على مدى ثلاث سنوات.
    Los objetivos del plan de acción deberán cumplirse mediante la aplicación de un enfoque gradual que incluya tanto medidas de fomento de la confianza como intercambio de información y actividades operacionales, y su ejecución discurrirá en un período de tres años. UN ويعتزم تحقيق أهداف خطة العمل هذه من خلال نهج تدرُّجي يتضمّن تدابير لبناء الثقة وتبادلاً للمعلومات وأنشطة عملياتية، وسوف تنفّذ على مدى ثلاث سنوات.
    Con una definición más exacta de las exigencias y una supervisión más estricta del cumplimiento de los criterios establecidos, la OSSI calculó posibles ahorros para el ACNUR, solamente en vehículos, de 1,5 millones de dólares en un período de tres años. UN وبعد تحديدٍ أدق للاحتياجات ورصدٍ أكثر صرامةً للامتثال للمعايير المحددة، قدر المكتب ما يمكن أن تحققه المفوضية خلال فترة ثلاث سنوات من وفورات من المركبات لوحدها بمبلغ 5,1 مليون دولار.
    En el caso de los exámenes realizados por la mayoría de las organizaciones nacionales de estadística, en general sus estimaciones anuales del INB se revisaban, y pasaban de provisionales a revisadas y a finales, en un período de tres años. UN وفيما يتعلق بممارسات التنقيح التي تتبعها أغلبية هيئات الإحصاء الوطنية، تخضع تقديرات الدخل القومي الإجمالي لديها للتنقيح بشكل عام، من مؤقتة إلى منقحة إلى نهائية، خلال فترة ثلاث سنوات.
    El plan se financiará sobre la base del reparto por igual de los gastos entre el Gobierno de Italia y la Comunidad Europea, ascendiendo su costo total a unos 235 millones de dólares de los EE.UU. Abarcará la retirada de servicio de 676 buques de pesca con redes de enmalle y deriva y se pondrá en práctica en un período de tres años. UN وسيتم تمويل هذه الخطة على أساس تقاسم التكاليف بنسبة ٥٠/٥٠ بين حكومة إيطاليا والجماعة اﻷوروبية بتكلفة يبلغ إجماليها حوالي ٢٣٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وستغطي هذه الخطة التخفيض التدريجي ﻟ ٦٧٦ سفينة من السفن التي تستعمل الشباك العائمة وستنفذ على مدى فترة ثلاث سنوات.
    * En su momento, este cuadro del presupuesto inicial para 2000 correspondiente a los gastos en apoyo a programas (AP) se reproducirá en tres cuadros relativos a los gastos, las estimaciones revisadas y las estimaciones iniciales para el apoyo a programas (AP) en un período de tres años. UN * سيتم في حينه إعادة إصدار هذا الجدول الذي يبين تكاليف دعم البرامج في الميزانية الأولية لعام 2000 في ثلاثة جداول تشمل أوجه الإنفاق والتقديرات المنقحة والتقديرات الأولية لتكاليف دعم البرامج على مدى فترة ثلاث سنوات.
    De esta manera se preveía, siempre que las demás partes de la Organización cumplieran sus funciones en forma oportuna, eliminar el atraso en la producción de la Treaty Series de las Naciones Unidas en unos tres años y el atraso del Monthly Statement of Treaties en un período más corto y la reducción del atraso del Treaty Series Cumulative Index de las Naciones Unidas en un período de tres años. UN ويتوخى هذا النهج إنجاز اﻷعداد المتأخرة من " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة في ثلاث سنوات تقريبا وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " البيان الشهري بالمعاهدات " في غضون فترة أقصر وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في غضون ثلاث سنوات.
    Sin embargo, si podemos examinar un tema en un año y formular las recomendaciones del caso en tres semanas, entonces no hay motivo para prolongar dicho examen por el hecho de que haya un período de sesiones de tres semanas por cuestión, sin tener necesariamente mucho de que hablar en nueve semanas repartidas en un período de tres años. UN أما إذا استطعنا النظر في شيء ما في إحدى السنوات وخرجنا بتوصيات خلال ثلاثة أسابيع، فلا ينبغي في هذه الحالة أن نجرّ وراءنا شيئا ما بسبب دورة مسائل محددة الطول بثلاثة أسابيع، دون أن يوجد بالضرورة الكثير مما نتحدث عنه لمدة تسعة أسابيع موزعة على فترة ثلاث سنوات.
    Australia financió la ejecución de tres proyectos recientes del ACR cuyo objetivo general combinado era mejorar la capacidad de la seguridad radiológica en la región de Asia y el Pacífico en un período de tres años, hasta 2007. UN 8 - ومولت أستراليا مؤخرا تنفيذ ثلاثة مشاريع تابعة للاتفاق، يتمثل هدفها مجتمعة في تعزيز إمكانيات السلامة الإشعاعية الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ، على امتداد ثلاث سنوات حتى عام 2007.
    En este sentido, acogemos con beneplácito el más reciente plan del Cuarteto, que esboza un plan de tres fases para alcanzar un arreglo final general en un período de tres años que termina en 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطة التي وضعتها اللجنة الرباعية مؤخرا، والتي ترسم الخطوط العريضة لخطة من ثلاث مراحل تستهدف تسوية نهائية شاملة في غضون فترة ثلاث سنوات تنتهي عام 2005.
    El marco permitirá encauzar la utilización de fondos de la Fundación de las Naciones Unidas en esta esfera en un período de tres años a partir de 2001. UN وسيعمل الإطار البرنامجي على توجيه استخدام أرصدة المؤسسة في هذا المجال على فترة تمتد ثلاث سنوات ابتداء من عام 2001.
    El informe de evaluación, publicado en 1996, permitió la extensión de esta experimentación al conjunto de las regiones, operación escalonada en un período de tres años. UN وقد أتاح تقرير التقييم الذي نُشر عام 1996 تمديد المشروع ليشمل جميع مناطق المقاطعة ويشكل عملية مزمع تنفيذها على مدار ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus