"en un pie de igualdad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على قدم المساواة مع
        
    • على الأساس نفسه
        
    • على أساس متكافئ مع
        
    • كشريك على قدم المساواة في
        
    • كما تعامل
        
    • وعلى قدم المساواة مع
        
    • على أساس المساواة مع
        
    • على أساس متساو مع
        
    • على قدم من المساواة مع
        
    Sólo necesita que se le dé la oportunidad de participar plenamente en la vida de la nación en un pie de igualdad con el hombre. UN وقالت إن المرأة تحتاج مجرد فرصة للمشاركة التامة في حياة اﻷمة على قدم المساواة مع الرجل.
    Eso agudizaría en el público la conciencia de los derechos humanos de la mujer y pondría a la Convención en un pie de igualdad con otros instrumentos de derechos humanos. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان للمرأة، ويضع الاتفاقية على قدم المساواة مع صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    - Asegurar la participación de la mujer, en un pie de igualdad con el hombre, en todos los sectores y en todos los niveles del empleo estructurado; UN □ ضمان مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في جميع قطاعات ومستويات العمالة النظامية؛
    Las fiestas de Id-al-Fitr e Id-al-Adha deberán considerarse feriados oficiales de la Organización en un pie de igualdad con todos los demás feriados oficiales. UN وينبغي اعتبار عيدي الفطر واﻷضحى عطلتين رسميتين للمنظمة على قدم المساواة مع أي عيد رسمي آخر.
    Para que las personas con discapacidad puedan vivir en un pie de igualdad con el resto de la población sería preciso cambiar las mentalidades. UN ومن أجل أن يتمكن المعوقون من العيش على قدم المساواة مع بقية السكان، يجب التمكن على وجه الخصوص من تغيير عقليتهم.
    Éstos deben tratarse en un pie de igualdad con el resto de la población y participar plenamente en la vida de la sociedad. UN ويجب معاملتهم على قدم المساواة مع بقية السكان وتمكينهم من المشاركة التامة في حاية المجتمع.
    Cuando un niño es sometido a un conflicto armado, despojándoselo de todos sus derechos, entonces se lo coloca en un pie de igualdad con los adultos. UN وحين يخضع طفل لصراع مسلح مع حرمانه من كل حقوقه فإنه يوضع على قدم المساواة مع الكبار.
    A pesar de haber sido electos por una reducida proporción de la población, los representantes en el Parlamento de estas religiones están en un pie de igualdad con los representantes musulmanes. UN وقال إن الديانات اﻷخرى ممثلة في البرلمان اﻹيراني على قدم المساواة مع المسلمين، وذلك رغم ضآلة نسبتهم بين السكان.
    Todos los derechos humanos se deben tratar en un pie de igualdad, con pleno respeto de las diferencias nacionales, religiosas, históricas y culturales. UN وينبغي معالجة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة مع الاحترام التام للفروق الوطنية والدينية والتاريخية والثقافية.
    En el caso de los cargos no electivos, no se necesita la aprobación del gobierno y la mujer compite en un pie de igualdad con el hombre. UN أما المناصب التي لا تأتي بالانتخاب، فلا حاجة لموافقة الحكومة عليها. وتتنافس النساء عليها على قدم المساواة مع الرجل.
    Tiene también la ventaja de poner aún más a los pequeños inversores en un pie de igualdad con los inversores institucionales que tienen acceso a servicios de contratación por pantalla y a otras fuentes de información. UN كما أن لها فائدة تتمثل في وضع صغار المستثمرين أكثر من ذي قبل على قدم المساواة مع المؤسسات المستثمرة التي تتمتع بسبيل الحصول على خدمات الإنترنت وغيرها من مصادر المعلومات.
    Las mujeres artistas son tratadas en un pie de igualdad con sus pares varones. UN وتعامل الفنانات على قدم المساواة مع زملائهن الرجال.
    Los derechos económicos, sociales y culturales deben considerarse en un pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN وينبغي أن تعامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Las mujeres acceden en un pie de igualdad con los hombres a las funciones de nivel internacional. UN تصل النساء، على قدم المساواة مع الرجال، إلى الوظائف ذات المستوى الدولي.
    Es fundamental evaluar y modificar las actitudes y los procedimientos de los partidos políticos para incluir mujeres como candidatas en un pie de igualdad con los hombres. UN ومن المهم تقييم مواقف وتدابير الأحزاب السياسية وتغييرها من أجل إدراج النساء كمرشحات على قدم المساواة مع الرجال.
    En el informe también se reconoce que la creación del Consejo de Derechos Humanos coloca a los derechos humanos en un pie de igualdad con la seguridad y el desarrollo económico. UN كما يُسلم هذا التقرير بأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان يضع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الأمن والتنمية الاقتصادية.
    Es fundamental evaluar y modificar los procedimientos de los partidos políticos para incluir mujeres como candidatas en un pie de igualdad con los hombres. UN ويتعيـن تقيـيم وتغيـير إجراءات الأحزاب السياسية بحيث تشتـرك النسـاء في الترشيـح على قدم المساواة مع الرجـال.
    Estos estados, en tanto satisfagan claros criterios objetivos que demuestren su compromiso con el desarme y la no proliferación, y firmen compromisos futuros específicos a este respecto, deberán tener acceso a materiales y tecnología nucleares para fines civiles en un pie de igualdad con los miembros del TNP. [10.17] UN :: إذا استوفت هذه الدول معايير موضوعية متينة تُظهر الالتزام بنزع الأسلحة والحد من الانتشار النووي، ووقَّعت التزامات مستقبلية معيَّنة في هذا الشأن، يجب أن تُمنح الحق في الوصول إلى المواد والتقنية النووية لأغراض مدنية على الأساس نفسه لأية دولة عضو في معاهدة الحد من الانتشار النووي. [10.17]
    Como las políticas de libre comercio tendían a favorecer a quienes estaban en mejor situación, el poco -- o ningún -- acceso de las mujeres a la educación, los factores de producción y la información, les impedía competir en un pie de igualdad con los bienes importados. UN ولما كانت سياسات التجارة تنحو إلى ترجيح كفة " الأقوى " فإن المرأة لا تتمكن من التنافس على أساس متكافئ مع السلع المستوردة بسبب افتقارها إلى التعليم وعوامل الإنتاج والمعلومات، أو وصولها المحدود إليها.
    Según parece, Sócrates se mostraba renuente a admitir a la mujer en un pie de igualdad con el hombre en su explicación de las cosas por temor de hacer el ridículo frente a sus semejantes. UN ويتبين أن سقراط كان معرضا في بداية اﻷمر عن الاعتراف بدور المرأة كشريك على قدم المساواة في المخطط الذي وضعه لﻷمور، خشية أن يسخر منه الرجال اﻵخرون.
    El tratar a la Comisión Europea en un pie de igualdad con las instituciones como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial daría la impresión de que las instituciones que se mencionan en el párrafo 9 son iguales o semejantes al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial. UN وإن معاملة المفوضية كما تعامل مؤسسات كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تُعطي الانطباع بأن المؤسسات المشار إليها في الفقرة 9 هي مماثلة أو مشابهة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Además de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Haití ha firmado otros instrumentos internacionales en que se consagra el libre ejercicio por la mujer, en un pie de igualdad con el hombre, de los derechos fundamentales de la persona humana: UN إلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقَّعت هايتي على صكوك دولية أخرى تكرس ممارسة المرأة بحرية، وعلى قدم المساواة مع الرجل، الحقوق الإنسانية الأساسية:
    Por consiguiente, es importante que, mediante políticas de vivienda apropiada, esa comunidad sea colocada en un pie de igualdad con el resto de la ciudad. UN ولذلك فمن الضروري، اتباع سياسات مناسبة في مجال الإسكان، أي إسكان هؤلاء المهاجرين على أساس المساواة مع بقية سكان البلد.
    :: Garantizar el derecho de la mujer a la tierra en un pie de igualdad con el hombre; UN :: ضمان حق المرأة في الأرض على أساس متساو مع الرجل
    El objetivo del Gobierno es promover la participación de la mujer en el mercado de trabajo en un pie de igualdad con los hombres. La delegada señala que actualmente las mujeres predominan en el sector de la microempresa. UN ويتمثل هدف الحكومة في النهوض بمشاركة المرأة في سوق العمل على قدم من المساواة مع الرجل، وأشارت السيدة ماريزول إلى أن النساء يهيمن حاليا على قطاع المنشآت البالغة الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus