Se insta a los gobiernos a velar por que, en un plazo de cinco años, se adopten medidas en ese sentido. | UN | والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات. |
Los funcionarios preveían el agotamiento del Fondo en un plazo de cinco años si no se explotaban nuevas fuentes de ingresos. | UN | ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات. |
Conforme a ello, la eficacia de este acuerdo se examinaría en un plazo de cinco años. | UN | وعلى هذا الأساس تُستعرض فعالية هذا الترتيب في غضون خمس سنوات. |
En esos días memorables de 1990, sólo los grandes optimistas, quizás únicamente los idealistas, hubieran podido creer que en un plazo de cinco años los Estados bálticos serían independientes y soberanos y que estarían libres de tropas extranjeras. | UN | ففي تلك اﻷيام العنيفة من ١٩٩٠، ما كان هناك أحد سوى أشد المتفائلين، وربما المثاليين، يمكن أن يصدق بأن بلدان منطقة البلطيق ستصبح خلال خمس سنوات مستقلة وذات سيادة وخالية من القوات اﻷجنبية. |
En estos momentos, el 40% de los conflictos que parecen haberse resuelto vuelven a estallar en un plazo de cinco años. | UN | وحاليا هناك 40 في المائة من الصراعات التي كان يبدو أنها قد انتهت تندلع مرة أخرى في خلال خمس سنوات. |
También se está haciendo un esfuerzo por mejorar la formación de los docentes y establecer la enseñanza obligatoria, basada en el principio de la inclusión, en un plazo de cinco años. | UN | ويجري كذلك بذل الجهود لتحسين تدريب المعلمين وتوفير التعليم الإلزامي، في ظل مبدأ الشمولية، في غضون خمسة أعوام. |
Acogemos con beneplácito el compromiso de los Estados Unidos de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y pagar sus deudas en un plazo de cinco años. | UN | ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات. |
Los funcionarios preveían el agotamiento del Fondo en un plazo de cinco años si no se explotaban nuevas fuentes de ingresos. | UN | ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات. |
En principio, su Gobierno apoya el fortalecimiento del Alto Comisionado, entre otras formas mediante la duplicación de su presupuesto ordinario en un plazo de cinco años. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات. |
La Conferencia pidió la inmediata iniciación de negociaciones sobre el tratado de esa naturaleza con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. | UN | ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات. |
Sostuvo que en el 50% de los países que salían de conflictos, las hostilidades volvían a estallar en un plazo de cinco años. | UN | وقال بأن خمسين في المائة من البلدان الخارجة من صراعات تنزع إلى العودة إلى الحرب في غضون خمس سنوات من خروجها منها. |
El ACNUR ha preparado un plan para contabilizar los activos en función del ejercicio de adquisición, de modo que todos los activos estarían capitalizados en un plazo de cinco años. | UN | وقد أعدت المفوضية خطة للاعتراف بالأصول استنادا إلى سنة الاقتناء حتى يتسنى رسملة جميع الأصول في غضون خمس سنوات. |
El Níger ha creado el programa Renacimiento, que pretende crear 50.000 puestos de trabajo al año para los jóvenes, en un plazo de cinco años. | UN | وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات. |
Instamos a los gobiernos a que apliquen este enfoque tanto en la educación formal como en la informal en un plazo de cinco años. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات. |
En Mauricio es obligatorio celebrar elecciones generales en un plazo de cinco años desde las elecciones anteriores. | UN | والواجب أن تجري الانتخابات العامة في موريشيوس في غضون خمس سنوات من الانتخابات السابقة. |
En algunos de los nuevos acuerdos relativos a la IED existían compromisos escritos para revisar las normas existentes en un plazo de cinco años a partir de la entrada en vigor del Acuerdo por el que se establece la OMC. | UN | وهناك التزامات مكتوبة في بعض الاتفاقات الجديدة التي تتناول الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشأن استعراض القواعد القائمة في غضون خمس سنوات من دخول منظمة التجارة العالمية حيز النفاذ. |
En la actualidad, casi el 50% de los países que salen de una guerra civil vuelven a la violencia en un plazo de cinco años. | UN | إذ أن ما يقرب من 50 في المائة من البلدان التي تخرج من حروب أهلية تعود مرة أخرى إلى العنف في خلال خمس سنوات. |
Con el apoyo del Gobierno federal, se ha puesto en marcha un proyecto para eliminar la discriminación salarial en un plazo de cinco años. | UN | وبدعم من الحكومة الاتحادية أطلق مشروع يستهدف القضاء على التمييز في المرتبات خلال خمس سنوات. |
Se prevé que juntos movilizaremos más de 10.000 millones de dólares en un plazo de cinco años. | UN | ومن المقدر أن نحشد معاً أكثر من 10 بلايين دولار خلال خمس سنوات. |
Según el Iraq, incluso en zonas que sufrieron importantes daños, podía esperarse que la recuperación completa tuviera lugar en un plazo de cinco años, si se eliminase la presión del pastoreo intensivo. | UN | ويقول العراق إنه، حتى في المناطق التي لحقت بها أضرار بالغة، يمكن توقع عودة الوضع تماماً إلى طبيعته في غضون خمسة أعوام إن زال ضغط الإفراط في الرعي. |
El nuevo plan de estudios desaparecería en un plazo de cinco años a partir del año escolar 2000/2001. | UN | وسينفذ المنهج الدراسي الجديد على مراحل على مدى خمس سنوات ابتداء من السنة الدراسية ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Se estaban ejecutando 31 programas de acción en régimen de asociación, a los cuales se destinarían 37,5 millones de libras esterlinas en un plazo de cinco años. | UN | وأشار الى وجود ٣١ برنامجا للعمل المشترك سينفق عليها مبلغ ٣٧,٥ مليون جنيه استرليني خلال فترة خمس سنوات. |
Para lograr ese objetivo, el Consejo decidió que el acuerdo internacional sobre los bosques desempeñara seis funciones principales (véase el anexo I). También decidió, entre otras cosas, que la eficacia del acuerdo se examinara en un plazo de cinco años y que el examen también abordara el marco institucional del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, incluida su posición en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، قرر المجلس أن يقوم الترتيب الدولي المتعلق بالغابات بست مهام رئيسية (انظر المرفق الأول). كما قرر، في جملة أمور، استعراض فعالية هذا الترتيب بعد خمس سنوات وأن يتناول الاستعراض أيضا الإطار المؤسسي لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بما في ذلك وضعه ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Contamos con el gran compromiso de añadir 50.000 millones de dólares anuales a la campaña en pro del desarrollo en un plazo de cinco años. | UN | لقد التزمنا التزاما طموحا بإضافة خمسين بليون دولار سنويا للجهود المبذولة من أجل التنمية في ظرف خمس سنوات. |
Subrayamos la necesidad de que como mínimo se duplique la producción agrícola de África en un plazo de cinco años. | UN | 27 - ونحن نؤكد الحاجة، على أقل تقدير، إلى مضاعفة حجم الإنتاج الزراعي في أفريقيا في غضون فترة خمس سنوات. |