"en un plazo de tres años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في غضون ثلاث سنوات
        
    • خلال ثلاث سنوات
        
    • على مدى ثلاث سنوات
        
    • يمكن إتمامها في ظرف ثلاث سنوات
        
    • في غضون ثلاثة أعوام
        
    • في غضون فترة ثلاث سنوات
        
    Considerar la posibilidad de adoptar una norma o metodología reconocida de gestión de proyectos en un plazo de tres años UN ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات
    Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Director General para evaluar las becas en todas las regiones en un plazo de tres años. UN ورحب بالخطوات التي اتخذها المدير العام لتقييم الزمالات في جميع المناطق خلال ثلاث سنوات.
    Se acordó, además que el primer examen se realizaría en un plazo de tres años a partir de su aplicación. UN وتم الاتفاق كذلك على أن يجري الاستعراض الأول خلال ثلاث سنوات من دخول النظام حيز النفاذ.
    alrededor de 2,19 millones de dólares neozelandeses para fortalecer la infraestructura de las organizaciones voluntarias en un plazo de tres años. UN وتم تخصيص حوالي 219 من ملايين الدولارات النيوزيلندية لتعزيز البنية الأساسية للمنظمات الطوعية على مدى ثلاث سنوات.
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    iv) Porcentaje de las recomendaciones de auditoría aceptadas aplicadas en un plazo de tres años UN ' 4` تنفيذ نسبة من التوصيات المقبولة الناشئة عن مراجعة الحسابات في غضون ثلاث سنوات بعد صدورها
    El nuevo mecanismo de fomento de la igualdad y lucha contra la discriminación se evaluará en un plazo de tres años a partir de su puesta en marcha, es decir a finales de 2008. UN سيجري تقييم آلية مناهضة التمييز وتحقيق المساواة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، أي في أواخر عام 2008.
    A nivel nacional, este año hemos promulgado una ley que prohíbe el uso de todas las municiones en racimo y que estipula su destrucción en un plazo de tres años. UN على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات.
    La primera reconsideración después de haberse otorgado la prestación deberá seguir teniendo lugar en un plazo de tres años. UN ويجب مع ذلك إتمام أول إجراء لإعادة النظر عقب صدور القرار في غضون ثلاث سنوات.
    Los tribunales pueden hacer cumplir el requisito de elaborar y presentar estos informes en un plazo de tres años. UN ويمكن للمحاكم إنفاذ الاقتضاء بوضع هذه التقارير وتقديمها في غضون ثلاث سنوات.
    El objetivo de esta iniciativa laboral era ayudar a 2.500 antiguos refugiados adicionales a encontrar empleo en un plazo de tres años. UN وقد تمثل هدف حملة التوظيف هذه في مساعدة 500 2 لاجئ سابق آخرين على الحصول على عمل في غضون ثلاث سنوات.
    Se requerirán compromisos por un total de 20 millones de dólares anuales para poder completar el urgente barrido de zonas prioritarias en un plazo de tres años en virtud de un programa intensivo ampliado. UN وسيلزم التعهد بتوفير مبلغ إجماليه ٢٠ مليون دولار سنويا ﻹتاحة ما تقتضيه الحاجة الماسة من استكمال إزالة اﻷلغام من المناطق ذات اﻷولوية في غضون ثلاث سنوات في ظل برنامج موسع ومكثف.
    Celebran la decisión de la Asamblea de la Unión Africana celebrada en Maputo de integrar la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana en un plazo de tres años. UN ويرحبان بقرار جمعية الاتحاد الأفريقي المعقودة في مابوتو، من أجل إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته في غضون ثلاث سنوات.
    La Junta recomienda que el CCI considere la posibilidad de adoptar una norma o metodología reconocida de gestión de proyectos en un plazo de tres años. UN 73 - ويوصي المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به لإدارة المشاريع خلال ثلاث سنوات.
    También se les había concedido a 72% de las mujeres que habían abandonado a su pareja en un plazo de tres años y a 89,5% de las que la habían dejado después de tres años. UN كما أن 72 في المائة من اللائي تركن شركائهن خلال ثلاث سنوات و 89.5 في المائة من اللائي تركن شركائهن بعد ثلاث سنوات، منحن في النهاية إذنا بالإقامة.
    A partir de 1996 todas las empresas, cualquiera sea su tamaño, tienen la obligación de adoptar las normas internacionales de contabilidad en un plazo de tres años. UN اعتبارا من عام 1996، أصبحت جميع مؤسسات الأعمال، بصرف النظر عن حجمها، مطالبة بتطبيق معايير المحاسبة الدولية خلال ثلاث سنوات.
    Para ello, el Gobierno ha emprendido un programa de capacitación ambicioso encaminado a formar y a reinsertar laboralmente a 10 millones de trabajadores en un plazo de tres años. UN وقد شرعت الحكومة من أجل هذه الغاية في تنفيذ برنامج تدريبي طموح لأولئك العمال يهدف إلى تدريب عشرة ملايين من العمال على مدى ثلاث سنوات وإعادة توظيفهم.
    Ucrania indicó además que, con " financiación adecuada " , la instalación y puesta en funcionamiento de un segundo incinerador podría permitir finalizar la destrucción en un plazo de tres años. UN وذكرت أوكرانيا كذلك أن عملية التدمير يمكن إتمامها في ظرف ثلاث سنوات لو توفر " التمويل المناسب " لتركيب وتشغيل فرنٍ ثانٍ.
    Deben existir motivos bien fundados para prever la devolución del préstamo en un plazo de tres años. UN وهناك ما يدعو إلى احتمال إعادة تسديد القرض في غضون ثلاثة أعوام.
    La nulidad relativa puede invocarse en un plazo de tres años y, como ese plazo había expirado, el Tribunal de Distrito rechazó la reclamación del autor. UN ويمكن التذرع باعتبارات البطلان النسبي في غضون فترة ثلاث سنوات. وحيث إن فترة التقادم هذه قد انتهت، فقد رفضت المحكمة المحلية طلب صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus