"en un proyecto conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مشروع مشترك
        
    • في إطار مشروع مشترك
        
    • في الجهود التعاونية
        
    • خلال مشروع مشترك
        
    • على تنفيذ مشروع مشترك
        
    • على مشروع مشترك
        
    • إلى مشروع مشترك
        
    Se han identificado diversos niveles de cooperación, que abarcan desde el intercambio de información científica hasta la combinación de los dos proyectos en un proyecto conjunto chino-ucranio. UN وحدّدت شتىّ مستويات التعاون، ما بين تبادلٍ للمعلومات العلمية ومزج للمشروعين في مشروع مشترك أوكراني صيني.
    Por esta razón, se ha procurado la cooperación con muchas otras organizaciones internacionales en un proyecto conjunto, conocido como DECADES, que se vincula con la generación de electricidad. UN ولهذا ثمة سعي لتحقيق التعاون مع عدة منظمات دولية أخرى في مشروع مشترك يسمى DECADES، يتناول توليد الطاقة الكهربائية.
    El Gobierno ha informado de que Équilibre está participando en un proyecto conjunto para dotar de los documentos exigidos por los servicios sociales a los ancianos serbios croatas que permanecieron en el antiguo sector Norte. UN وذكرت الحكومة أن منظمة التوازن تشارك في مشروع مشترك لتوفير الوثائق الاجتماعية للمسنين من صرب كرواتيا الذين بقوا في قطاع الشمال السابق.
    La Junta de Normas de Contabilidad Financiera de los Estados Unidos y la Junta de Normas Internacionales de Contabilidad están colaborando para encontrar puntos en común entre las Normas Internacionales de Información Financiera y los principios de contabilidad generalmente aceptados en los Estados Unidos, en un proyecto conjunto orientado a la elaboración de un marco conceptual común. UN مجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة والمجلس الدولي للمعاير المحاسبية يعملان من أجل إيجاد قاعدة مشتركة بين المعايير الدولية للتقارير المالية والمبادئ المحاسبية المقبولة بشكل عام في الولايات المتحدة، في إطار مشروع مشترك يهدف إلى وضع إطار مفاهيمي مشترك.
    Señaló también que, con respecto a la esfera de interés de las cuestiones de género, el PNUD cooperaba con el UNIFEM en Burkina Faso y participaba en un proyecto conjunto dirigido a proporcionar una educación básica a la mujer. UN ولاحظ أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في بوركينا فاصو في المجال الذي يركز على المرأة، كما أنه يشارك في الجهود التعاونية لتوفير التعليم اﻷساسي للمرأة.
    Las iniciativas destinadas a aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia continuaron en un proyecto conjunto del PNUD y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN 29 - واستمرت المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من خلال مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se ha emparejado a los participantes, procedentes de 126 países de todos los continentes, para que trabajen juntos en un proyecto conjunto. UN وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك.
    También se está trabajando en un proyecto conjunto en Nepal y se prevé que en los años venideros se elaborarán más proyectos de este tipo. UN كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) y el PNUMA colaboran en un proyecto conjunto de fortalecimiento de la capacidad de ordenación del medio en Europa oriental y central. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشروع مشترك لتعزيز قدرات اﻹدارة البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Los dos organismos están trabajando en un proyecto conjunto para la promulgación de leyes que garanticen igualdad entre los géneros en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد اشترك البرنامج والصندوق بالفعل في مشروع مشترك لتنفيذ تشريعـات المساواة بين الجنسين في منطقـة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    La secretaría está participando también en un proyecto conjunto, financiado por el fondo del Canadá para los COP, acerca de la preparación de una estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de las existencias de plaguicidas caducados en el Caribe. UN كما تشارك الأمانة في مشروع مشترك يمول من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي.
    La secretaría está participando también en un proyecto conjunto, financiado por el fondo del Canadá para los COP, acerca de la preparación de una estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de las existencias de plaguicidas caducados en el Caribe. UN كما تشارك الأمانة في مشروع مشترك يمول من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي.
    en un proyecto conjunto de la Universidad de Melbourne, el Comité de Nombres Geográficos de Australasia y un grupo de trabajo topográfico se estudiarían las opciones y posibles tendencias futuras. UN وسيتم استكشاف الخيارات والتوجهات الممكن اتباعها مستقبلا في مشروع مشترك بين جامعة ملبورن ولجنة الأسماء الجغرافية في أستراليا وفريق عامل معني بالطبوغرافيا.
    El Instituto y PRAWA participan en un proyecto conjunto de Prison Reform Intervention in Africa (PRIA), financiado por el Gobierno de los Países Bajos. UN كما أنَّ المعهد ومبادرة إعادة التأهيل والرعاية في السجون يسهمان في مشروع مشترك لمبادرة إصلاح السجون في أفريقيا، تموّله حكومة هولندا.
    Por ejemplo, la Operación participó activamente en un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) encaminado a respaldar los esfuerzos del Gobierno por rehabilitar el sistema judicial y en un proyecto conjunto con el PNUD y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional relativo a la ampliación de las cárceles y al traslado de los detenidos a instalaciones más amplias, de ser necesario. UN فمثلا، كانت العملية تشارك عن كثب في مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة ﻹصلاح نظام إقامة العدل وكذلك في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية بشأن توسيع طاقة السجون ونقل المحتجزين إلى مرافق أكبر عند اللزوم.
    La UNU y el Centro Internacional de Física Teórica con los auspicios de la UNESCO están colaborando en un proyecto conjunto de microelectrónica y esferas conexas. UN ١٦٧ - وتعمل جامعة اﻷمم المتحدة والمركز الدولي للفيزياء النظرية، المشمول اﻵن برعاية اليونسكو، في مشروع مشترك يتعلق بالالكترونيات الدقيقة والمجالات ذات الصلة.
    23. El PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización cooperan en un proyecto conjunto con el Real Gobierno de Bhután titulado “El fortalecimiento de las capacidades de gestión del desarrollo y de la descentralización”. UN ٢٣ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية مع الحكومة الملكية في بوتان في مشروع مشترك بعنوان تعزيز قدرات إدارة التنمية واللامركزية.
    El FNUAP y el UNIFEM colaboran también en un proyecto conjunto en Angola encaminado a fortalecer la capacidad del Ministerio de Promoción de la Mujer a nivel nacional y provincial y de las organizaciones no gubernamentales nacionales en materia de actividades de sensibilización, promoción y capacitación con respecto a la problemática del género. UN ويتعاون الصندوقان أيضا في مشروع مشترك في أنغولا يستهدف تعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية في التوعية والدعوة والتدريب في مجال مراعاة منظور نوع الجنس.
    La OMS también está trabajando con el Organismo de Protección Ambiental de los Estados Unidos en un proyecto conjunto sobre la purificación del aire contaminado por el humo del tabaco, con el objeto de crear entornos saludables y seguros para los niños. UN 24 - ويجري العمل في مشروع مشترك بين منظمة الصحة العالمية ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة، يتعلق بتنقية الهواء من التلوث بدخان التبغ، بغية تهيئة بيئة صحية وآمنة للأطفال.
    En ese contexto, la Oficina de Financiación para el Desarrollo y el Pacto Fiscal Internacional habían colaborado en un proyecto conjunto destinado a reforzar las capacidades de los ministerios de finanzas y administraciones tributarias de los países en desarrollo en la esfera de la negociación y administración de acuerdos fiscales. UN وأشار في هذا السياق إلى أن مكتب تمويل التنمية قد عمل مع الاتفاق الضريبي الدولي في إطار مشروع مشترك يهدف إلى تعزيز قدرات وزارات المالية والإدارات الضريبية في البلدان النامية في مجال التفاوض على المعاهدات الضريبية وإدارتها.
    Durante la fase de reconstrucción tras el terremoto acaecido en 2007 en Ica (Perú), 13 VNU nacionales trabajaron en las comunidades en un proyecto conjunto del PNUD/VNU para impartir formación a los dirigentes en materia de construcción, asesoramiento jurídico y gestión de los riesgos. UN 73 - وفي مرحلة إعادة البناء عقب الزلزال الذي هز مدينة إيكا في بيرو، تعاون 13 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين، في إطار مشروع مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع المجتمعات المحلية لتدريب القادة على البناء وتقديم المشورة القانونية وإدارة الأخطار.
    Señaló también que, con respecto a la esfera de interés de las cuestiones de género, el PNUD cooperaba con el UNIFEM en Burkina Faso y participaba en un proyecto conjunto dirigido a proporcionar una educación básica a la mujer. UN ولاحظ أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في بوركينا فاصو في المجال الذي يركز على المرأة، كما أنه يشارك في الجهود التعاونية لتوفير التعليم اﻷساسي للمرأة.
    Las iniciativas destinadas a aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia continuaron en un proyecto conjunto del PNUD y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN 27 - واستمرت المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من خلال مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    A fin de solucionar el problema de los fallos del mercado de la información, la UNCTAD y la Cámara de Comercio Internacional vienen trabajando desde hace algunos años en un proyecto conjunto denominado " Investment guides and capacity-building for least developed countries " (Guías de inversión y fomento de la capacidad para los países menos adelantados). UN ومن أجل معالجة مسألة إخفاقات أسواق المعلومات، ما برح الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية يعملان منذ عدد من السنوات على تنفيذ مشروع مشترك بعنوان " أدلة الاستثمار وبناء القدرات لصالح أقل البلدان نمواً " .
    Desde hace muchos años, este foro trabaja en un proyecto conjunto de los países nórdicos orientado a establecer indicadores de accesibilidad en el sector del transporte (carreteras y ferrocarriles), a fin de que las autoridades puedan usarlos para reunir datos sobre la accesibilidad del transporte público, y medir y evaluar la accesibilidad en lugares tales como las estaciones de ferrocarril de Dinamarca. UN وقد عمل هذا المنتدى لسنوات عديدة على مشروع مشترك لبلدان الشمال الأوروبي يهدف إلى وضع مؤشرات بشأن إمكانية الوصول في مجال النقل (الطرق والسكك الحديدية). ويتمثل الهدف في أن تستخدم السلطات المؤشرات لجمع البيانات عن إمكانية الوصول إلى النقل العام وقياس وتقدير إمكانية الوصول في أماكن مثل محطات السكك الحديدية في الدانمرك.
    Se ha previsto dotar al proyecto de mayor alcance y transformarlo en un proyecto conjunto del sistema de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, con la participación de la Unión Europea. UN ويتوقع توسيع نطاق المشروع وتحويله إلى مشروع مشترك لمنظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بمشاركة الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus