"en un proyecto de directriz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مشروع مبدأ توجيهي
        
    • في مشروع المبدأ التوجيهي
        
    No se aborda la cuestión del momento en el que puede formularse la objeción, que la Comisión consideró debería tratarse en un proyecto de directriz distinto. UN ولم تُذكر اللحظة التي يمكن عندها إبداء الاعتراض. وقررت اللجنة أنه ينبغي دراستها في مشروع مبدأ توجيهي مستقل.
    Parece indispensable precisarlo así en un proyecto de directriz discreto: UN ويبدو أن توضيح ذلك في مشروع مبدأ توجيهي مستقل أمر لا غنى عنه:
    Lo cierto es que ello resulta tan obvio que algunos miembros de la Comisión se han preguntado si era útil precisarlo expresamente en un proyecto de directriz. UN وهذا الأمر يبدو، في الحقيقة، على درجة من البداهة جعلت بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عن جدوى توضيحه على نحو صريح في مشروع مبدأ توجيهي.
    Si bien todo lo expuesto podría parecer evidente, sin duda sería oportuno recordarlo con firmeza en un proyecto de directriz 3.1.11: UN 106- ولئن بدا ذلك بديهيا، فإنه من المناسب لا محالة التذكير به بقوة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11:
    No obstante, dado el carácter práctico de la Guía de la práctica, no sería sin duda superfluo precisarlo expresamente en un proyecto de directriz 2.2.3: UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الطابع العملي لدليل التطبيـــق، ســـيكون مـــن المجدي لا محالة توضيح ذلك صراحة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-3:
    Estos dos principios fundamentales deberían enunciarse en un proyecto de directriz 3.1.8: UN وينبغي النص على هذين المبدأين الأساسيين في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8:
    15) La Comisión no ha considerado útil definir en un proyecto de directriz qué se entiende por " ampliación del alcance de una reserva " , porque el significado de esta expresión parece evidente. UN (15) ولم تعتبر اللجنة أن من المفيد الإشارة في مشروع مبدأ توجيهي إلى المقصود بمصطلح " تشديد أثر التحفظ " لفرط وضوحه.
    121. Se podría tratar de definir esas " circunstancias particulares " , pero no sería posible exponer toda la teoría de la aquiescencia en un proyecto de directriz sobre las reservas. UN 121- وذكر أنه يمكن السعي إلى تعريف " الظروف الخاصة " لكن لا يمكن عرض كل نظرية الإقرار في مشروع مبدأ توجيهي بشأن التحفظات.
    En consecuencia, parece prudente indicar en un proyecto de directriz que toda declaración unilateral, presentada como declaración interpretativa pero que en realidad constituye una reserva, está sometida a los requisitos de validez de las reservas. UN 138 - ويبدو من المستحسن بالتالي أن يوضَح في مشروع مبدأ توجيهي أنّ أي إعلان انفرادي مقدّم على أنه إعلان تفسيري مع أنه يشكل تحفظا في الواقع، يخضع لشروط صحة التحفظات.
    12) Habida cuenta de que esa conclusión difiere de las normas aplicables en materia de " ratificación imperfecta " enunciadas en el artículo 46, parece indispensable enunciarla expresamente en un proyecto de directriz. UN 12) وبما أن هذا الاستنتاج يختلف عن القواعد السارية على " التصديق المعيب " المنصوص عليها في المادة 46، فإنه لا مناص، فيما يبدو، من إدراجه صراحةً في مشروع مبدأ توجيهي.
    En la esperanza de que esta propuesta no lleve a la Comisión a reiniciar nuevamente el debate que la llevó a adoptar esta postura, el Relator Especial piensa que no sería lógico no incluir sus consecuencias en un proyecto de directriz sobre el retiro de las reservas. UN 110- والمقرر الخاص، إذا يأمل ألا يدفع هذا الاقتراح باللجنة إلى إعادة فتح باب المناقشة التي أدت بها إلى اتخاذ هذا الموقف، يعتقد أن من غير المنطقي ألا تستخلص النتائج من ذلك في مشروع مبدأ توجيهي متعلق بسحب التحفظات.
    No obstante, no es conveniente retrasarse respecto del tema; sin duda es suficiente con trasladar, por analogía, en un proyecto de directriz provisional relativo al retiro de las declaraciones interpretativas condicionales los proyectos correspondientes sobre las reservas. UN 56 - ومع ذلك فإن من غير المفيد التوقف عند هذا الموضوع؛ ويكفي دون شك أن يتم نقل المشاريع المقابلة المتعلقة بالتحفظات، مع ما يلزم من تعديل بمقتضى الأحوال، وإدراجها في مشروع مبدأ توجيهي مؤقت يتعلق بسحب الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Otra posibilidad sería precisar, en un proyecto de directriz única, que combinara los proyectos 3.1.3 y 3.1.4 sugeridos precedentemente, los casos en que la formulación de una reserva está subordinada al respeto de la condición de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado, a pesar de que en el texto del tratado exista una cláusula de reserva: UN 70 - ولعل الإمكانية الأخرى هو الإشارة، في مشروع مبدأ توجيهي وحيد يجمع بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-3 و3-1-4 المقترحين أعلاه، إلى الحالات التي يخضع فيها إبداء التحفظات لاحترام شرط التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها رغم وجود بند بشأن التحفظات في نص المعاهدة:
    Se puede, en primer lugar, pensar en un proyecto de directriz que fuera, por lo que se refiere a las reservas autorizadas, el equivalente del proyecto de directriz 3.1.1 cuyo texto se propone más arriba. UN فيمكن في بداية الأمر التفكير في مشروع مبدأ توجيهي يكون، فيما يتعلق بالتحفظات التي أجيزت، مكافئاً لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1 المقترح نصه أعلاه().
    Parece útil manifestarlo claramente en un proyecto de directriz 2.6.4, con el texto siguiente: UN ويبدو من المفيد أن يذكر ذلك بشكل واضح في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-4 كما يلي:
    Teniendo en cuenta esta gran aceptación, parece indispensable incluir el propio principio de la ausencia de cualquier efecto jurídico de una reserva inválida sobre el tratado en un proyecto de directriz 4.5.2, que podría tener la redacción siguiente: UN 434 - وفي ضوء هذا القبول الواسع، يبدو من الضروري إدراج مبدأ انعدام أي أثر قانوني للتحفظ غير الصحيح على المعاهدة في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 الذي يمكن صياغته على النحو التالي:
    La Comisión no ha considerado útil definir en un proyecto de directriz qué se entiende por " ampliación del alcance de una reserva " , porque el significado de esta expresión parece evidente. UN وكان من رأي اللجنة أنه لا توجد جدوى ما من تحديد مفهوم " تشديد أثر التحفظ " في مشروع المبدأ التوجيهي ما دام كان هذا المفهوم واضحا.
    En otras palabras, aunque no es posible todavía que se pronuncie respecto de las consecuencias de la nulidad de la reserva, la Comisión puede, en cambio, enunciar, en un proyecto de directriz 3.3.2, el principio de la nulidad de las reservas carentes de validez. UN وبعبارة أخرى، فإنه إذا لم تتمكن اللجنة حتى الآن من أن تبت في نتائج بطلان التحفظ، فإن بإمكانها، من جهة أخرى، أن تقر في مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2، مبدأ بطلان التحفظات غير الصحيحة.
    32. Aunque pueda parecer obvio, resulta sin duda útil precisarlo expresamente en un proyecto de directriz 3.1.1, cuyo texto podría ser el siguiente: UN 32 - وعلى الرغم من أن هذا يمكن أن يبدو من باب تحصيل حاصل، فسيكون من المفيد بلا ريب أن يتم توضيحه في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1، الذي يمكن صياغته على النحو التالي:
    Por consiguiente, parece necesario precisar categóricamente en un proyecto de directriz 2.7.9 que no es posible la agravación de una objeción a una reserva. UN 180 - وبالتالي، يبدو من الضروري أن يحدد على نحو ثابت في مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-9 أن تشديد الاعتراض على تحفظ ما أمر غير ممكن:
    En estas condiciones, parece razonable recoger en un proyecto de directriz 3.1, que podría titularse " Facultad de formular una reserva " el texto del artículo 19 de la Convención de Viena de 1986. UN 20 - وفي ظل هذه الظروف، يبدو معقولا أن يُكَرر نصُّ المادة 19 من اتفاقية فيينا لعام 1986 في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، والذي يمكن أن يكون عنوانه " إمكانية إبداء تحفظ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus