"en un puerto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ميناء
        
    • في أحد موانئ
        
    • في أحد الموانئ
        
    • إلى ميناء
        
    • في الموانئ
        
    • في الميناء
        
    • في مرفأ
        
    • في أي ميناء
        
    • ميناء في
        
    Los tres buques mencionados anteriormente fueron descubiertos e inspeccionados en el Pacífico septentrional y actualmente se encuentran detenidos en un puerto de China. UN اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين.
    México exigía a los buques que enarbolan su pabellón que descargaran sus capturas en un puerto mexicano y que informaran a las autoridades pesqueras a su llegada a puerto. UN واشترطت المكسيك على السفن التي تحمل علمها على أن تفرغ كمياتها من مصيدها في ميناء مكسيكي وأن تبلغ سلطات مصائد الأسماك عند وصولها في الميناء.
    Posteriormente, los desechos generados por esas operaciones se descargaron y volvieron a cargar parcialmente en el barco en un puerto de los Países Bajos. UN وتم بعد ذلك تفريغ النفايات التي تولدت بهذه العمليات بشكل جزئي في ميناء في هولندا ثم إعادة شحنها على ظهر السفينة.
    En sus conversaciones con los Estados Miembros, el Grupo recibió confirmación de que alrededor de esa fecha se habían inspeccionado y confiscado en un puerto de África Oriental varios contenedores cargados con artículos relacionados con las armas. UN وفي سياق مناقشات أجراها الفريق مع دول أعضاء، تلقى الفريق تأكيدا بأن عدة حاويات ملأى بأصناف ذات صلة بالأسلحة قد تم تفتيشها ومصادرتها في ذلك الوقت في أحد موانئ شرق أفريقيا.
    En un solo caso se le ha pedido que participe en la logística de la descarga de mercancías en un puerto, y así lo ha hecho. UN وفي حالة واحدة فقط طُلب منها المشاركة في نقل البضائع التي تم تفريغها في أحد الموانئ وقد فعلت ذلك.
    A menudo se fondea el buque en un puerto en que la falsa identidad del buque y de la carga puedan escapar a la detección. UN وعادة ما تؤخذ السفينة إلى ميناء يسهل فيه تفادي اكتشاف الهوية المزورة للسفينة وشحنتها.
    Además, ciertas empresas de transporte ubicadas en un puerto prestaban a menudo servicios que no competían al porteador. UN وعلاوة على ذلك فإن شركات الشحن التي توجد في الموانئ البحرية تؤدي بقدر متزايد خدمات لا تندرج في التزامات الناقل.
    Se aclaró que si bien la inclusión de los puertos en la lista de lugares en que podrían ejercitarse acciones judiciales contra el porteador no garantizaba que la demanda sería presentada en el puerto, su exclusión haría imposible entablar una demanda en un puerto. UN وأوضح أنه وإن لم يكن إدراج الموانئ في قائمة الأماكن التي يمكن فيها رفع دعوى قضائية ضد الناقل لا يضمن بحد ذاته أن الدعوى ستقدم في الميناء، فإن استثناءها سيجعل من تقديم دعوى في الميناء أمرا مستحيلا.
    El barco atracó en un puerto donde vivía una comunidad numerosa de judíos y otras personas, procedentes de Roma, Siria y el resto del mundo. UN ورست السفينة في ميناء كان يضم مستعمرة تجارية كبيرة يعيش فيها يهود وآخرون، منهم أناس من روما وسوريا ومناطق أخرى.
    La mayoría de los miembros del FFA tienen leyes que exigen que el transbordo se realice únicamente en un puerto designado. UN ولدى غالبية أعضاء الوكالة قوانين تقتضي ألا تتم عمليات إعادة الشحن إلا في ميناء معيّن.
    Su aventura había tenido muchos imprevistos desfavorables y los fatigados marineros ansiaban descansar en un puerto seguro. TED واجهت المغامرة العديد من الأحداث المظلمة، وكان الطاقم المجهد بحاجة ماسة إلى الراحة في ميناء آمن.
    Navegamos desde Hamburgo, aqui, bajamos por la costa de Inglaterra y Francia, pasamos por España, Portugal, y después cruzamos el Atlantico, hasta Brasil, Venezuela, y finalmente atracamos aqui en Mexico ... en un puerto llamado Tampico. Open Subtitles لذلك، نحن تبحر من هامبورغ، هنا، بانخفاض سواحل إنجلترا وفرنسا. اسبانيا والبرتغال وعلى طول الطريق عبر المحيط الأطلسي إلى البرازيل. فنزويلا، وترسو أخيرا هنا في المكسيك في ميناء يسمى تامبيكو.
    Huir durante un día, alejarlo de aquí, y buscar refugio en un puerto amigo lo suficientemente fuerte para impedir su entrada. Open Subtitles سأهرب ليوم واحد، وأسحبه بعيداً من هنا ثم أبحث عن ملجأ في ميناء ودود بحيث يكون قوي كفاية ليمنع دخوله
    El armador los deja desamparados en un puerto extranjero sin haberles pagado los salarios que les debía, y sin proporcionarles alimentos ni otras provisiones fundamentales para sobrevivir, ni medios para volver a sus hogares. UN ويتركهم أصحاب السفن في ميناء أجنبي وتتقطع بهم السبل، دون أن يدفعوا أجورهم المستحقة لهم، ودون تزويدهم بالطعام واﻹمدادات الضرورية اﻷخرى من أجل بقائهم، أو بالوسائل التي تُمكنهم من العودة إلى مساكنهم.
    - el convenio debería mencionar que el embargo y la detención de un buque tienen lugar en un puerto; UN - ينبغي للاتفاقية أن تذكر أن حجز وتوقيف السفينة يحدثان في ميناء ما.
    - en un puerto argelino a bordo de un buque mercante extranjero; UN - في ميناء جزائري على ظهر سفينة تجارية أجنبية؛
    Conforme al contrato, la entrega de las mercaderías se había de hacer franco a bordo (FOB) y carga estibada en un puerto de destino designado, y su pago había de hacerse por medio de una carta de crédito que abriría el comprador. UN وبمقتضى العقد، فإن تسليم البضاعة كان من المقرر أن يتم بموجب شروط التسليم على ظهر السفينة في ميناء المقصد المعين، على أن يتم سداد ثمن البضاعة عن طريق خطاب ائتمان يفتحه المشتري.
    De estos 10 buques, cuatro enarbolaban el pabellón de Camboya y el resto, respectivamente, los pabellones del Líbano, Chipre, Panamá, Honduras, San Vicente y las Granadinas o Turquía. La Comisión Europea también ha publicado a título de advertencia una lista indicativa de 143 buques que podrían ser proscritos si son nuevamente detenidos en un puerto de la Unión Europea. UN ومن بين السفن العشر، رفعت أربع منها عَلم كمبوديا، ورفعت الباقية على التوالي أعلام بنما و تركيا و سانت فنسنت وجزر غرينادين وقبرص ولبنان وهندوراس كما نشرت اللجنة الأوروبية على سبيل التحذير قائمة إرشادية بـ 143 سفينة يمكن أن تحظّر إن احتُجزت مرة ثانية في ميناء من موانئ الاتحاد الأوروبي.
    El tercer buque estaba atracado en un puerto de Kuwait el 2 de agosto de 1990. UN أما السفينة الثالثة فكانت راسية في أحد موانئ الكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Según esas noticias, dicho barco había pasado por Singapur y se encontraba atracado en un puerto de África Oriental. UN وادعت التقارير كذلك بأن السفينة أبحرت عبر سنغافورة وأنها حاليا راسية في أحد الموانئ في شرق أفريقيا.
    El Gobierno de Lesotho tiene previsto invitar al sector privado para expresar su interés en que la terminal de contenedores de Maseru se convierta en un puerto seco. UN وتعتزم حكومة ليسوتو توجيه الدعوة إلى القطاع الخاص لإبداء اهتمامه بتحويل محطة مازيرو للحاويات إلى ميناء جاف.
    Esos desechos oleosos deberían permanecer a bordo o evacuarse en instalaciones de recepción en un puerto. UN وينبغي الإبقاء على النفايات الممزوجة بالنفط على ظهر السفينة أو تفريغها في مرافق استلام النفايات في الموانئ.
    Carretilla elevadora inmovilizada en un puerto de Arabia Saudita, de la que se ocupa la División de Apoyo Logístico UN رافعة تعطلت في مرفأ سعودي تتولاها شعبة الإمدادات السوقية
    Este sistema está apoyado por procedimientos de denuncia en virtud de los cuales la gente de mar u otras entidades interesadas pueden plantear una denuncia en un puerto con respecto a una infracción a las normas del Convenio. UN وتدعم هذا النظام إجراءات لآلية الشكاوى يجوز بموجبها للبحارة أو غيرهم من الكيانات المعنية تقديم شكوى في أي ميناء بشأن خرق معايير الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus