El contrato de matrimonio, así como también sus enmiendas posteriores, debe inscribirse en un registro de contratos de matrimonio administrado por instituciones hipotecarias. | UN | وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات. |
- Obtengan autorización para pescar solamente buques debidamente matriculados en un registro de buques; | UN | - الإذن بالصيد فحسب للسفن المسجلة على النحو الواجب في سجل السفن؛ |
Eficacia frente a terceros de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual que puedan inscribirse en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Eficacia frente a terceros de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual que no puedan inscribirse en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía inscrita en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | أولوية الحق المسجّل في سجل لحقوق الملكية الفكرية |
Prelación de una garantía que no pueda inscribirse en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | أولوية الحق غير القابل للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية |
Se observó que otra variante de ese enfoque consistiría en limitar la aplicación de la lex protectionis a las garantías reales que pudieran constituirse mediante la inscripción en un registro de derechos de propiedad intelectual. | UN | كما لوحظ أن أي تغيير آخر لهذا النهج من شأنه أن يجعل تطبيق قانون مكان الحماية مقصورا على الحقوق الضمانية التي يمكن أن تنشأ بالتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية. |
Oponibilidad a terceros de las garantías sobre propiedad intelectual inscribibles en un registro de la propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل للملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Oponibilidad a terceros de las garantías sobre propiedad intelectual no inscribibles en un registro de la propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía inscrita en un registro de la propiedad intelectual | UN | أولوية الحق الضماني المسجل في سجل لحقوق الملكية الفكرية |
Prelación de una garantía real no inscribible en un registro de la propiedad intelectual | UN | أولوية الحق الضماني غير القابل للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية |
Se sostuvo que, por motivos de confidencialidad, las garantías reales sobre secretos comerciales no podían inscribirse en un registro de la propiedad intelectual. | UN | وذُكر أنه يمكن، لدواعي السرية، ألاَّ تُسجَّل الحقوق الضمانية في الأسرار التجارية في سجل الملكية الفكرية. |
Todos los casos de lesiones deben quedar registrados, no sólo en el historial individual del paciente, sino también en un registro de incidentes que debería remitirse al director de la prisión. | UN | وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير. |
Todos los casos de lesiones deben quedar registrados, no sólo en el historial individual del paciente, sino también en un registro de incidentes que debería remitirse al director de la prisión. | UN | وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير. |
El proyecto de resolución tenía por objeto aclarar las interpretaciones divergentes de la expedición, por parte de los Estados, de certificados de aseguramiento de los hidrocarburos para combustible a los buques inscritos en un registro de buques arrendados a casco desnudo. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى توضيح التفسيرات المختلفة بشأن إصدار شهادات من قبل الدول للسفن المدرجة في سجل السفن العادية. |
D. Prelación de las garantías reales sobre propiedad intelectual que no estén inscritas en un registro de la propiedad intelectual | UN | أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
En la opción B, quizá haga falta adoptar una redacción semejante para limitar su aplicación a las garantías reales que no pueden inscribirse en un registro de la propiedad intelectual del Estado en que la propiedad intelectual está protegida. | UN | أما في الخيار باء فقد يلزم إدراج عبارة مشابهة من أجل الحد من انطباقها على الحقوق الضمانية التي لا يمكن تسجيلها في سجل ممتلكات فكرية لدى الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الثقافية بالحماية. |
A ese respecto, sería preciso aclarar la distinción entre las garantías reales inscritas o no inscritas en un registro de propiedad intelectual local. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين توضيح الفرق بين الحقوق الضمانية المسجلة وغير المسجلة في سجل محلي للممتلكات الفكرية. |
Tienen tu firma en un registro de recetas... un video de seguridad... y a un farmacéutico que dice que le robaste las pastillas de un muerto. | Open Subtitles | لديهم إمضائك في سجل الأدوية شريط أمني و صيدلي يقسم أنك سرقت كابسولات الرجل الميت |
92. Se señaló que el fondo del texto original de la recomendación 193 en el documento A/CN.9/631 estaba recogido en la nueva recomendación 188 propuesta, conforme a la cual el vendedor con derecho a la retención de la titularidad o el arrendador financiero no tenían que hacer ninguna inscripción en un registro de la propiedad. | UN | 92- ولوحظ أن مضمون نص التوصية 193 الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 مضمن في التوصية 188 الجديدة المقترحة التي بمقتضاها ليس البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجِّر التمويلي في حاجة إلى أن يقوم بالتسجيل في أي سجل للملكية. |
Por último, este enfoque obligaría a consultar la lex protectionis de todos los Estados interesados para averiguar si esos Estados permiten la inscripción de una garantía real sobre propiedad intelectual en un registro de la propiedad intelectual. | UN | وأخيرا سيستلزم هذا النهج البحث في قانون دولة الحماية في جميع الدول المعنية للتأكد ممّا إذا كانت هذه الدول تسمح بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية. |
Oponibilidad a terceros de una garantía sobre propiedad intelectual inscrita en un registro de la propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية المسجَّلة في سِجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Estará pues dispuesto a correr el riesgo de no hacer la inscripción con arreglo a la lex protectionis en un registro de la propiedad intelectual, lo que le ampararía frente al riesgo de un acto fraudulento eventual del otorgante, dado que no abriría un crédito al otorgante si le creyera capaz de cometer algún acto fraudulento. | UN | وهم مستعدون للمجازفة بعدم التسجيل بمقتضى قانون محكمة الإعسار أو في مكتب تسجيل الممتلكات الفكرية، وهو ما من شأنه أن يحميهم من خطر احتيال المقترض لأنهم لن يقرضوه إذا خافوا الاحتيال. |
:: " Microprograma " : una secuencia de instrucciones elementales, contenidas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia mediante la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucción. | UN | 3 - يُحدد ' ' المدى``بالنسبة للنظم الصاروخية، باعتبار مسار يُطوِّل المدى إلى أقصى حد، مع افتراض المعايير الجوية المرجعية لمنظمة الطيران المدني الدولي في ظروف ينعدم فيها الريح. |