"en un sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاع
        
    • في أحد القطاعات
        
    • في أي قطاع
        
    • إلى قطاع
        
    • قطاعا
        
    • داخل قطاع
        
    • على جزء
        
    • بواسطة قطاع
        
    • على القطاع
        
    • في صناعة ما
        
    • في مجال ما
        
    • ضمن قطاع
        
    • في أحد المجالات
        
    • في أي صناعة
        
    • في فرع من الفروع
        
    Los éxitos que se logren en un sector repercutirán sin duda en los demás. UN فالنجاح في قطاع ما سيؤثر بكل تأكيد على النجاح في قطاعات أخرى.
    Se trata, por otra parte, de promover la integración de la mujer en un sector agrícola que ha sufrido importantes transformaciones. UN ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة.
    De hecho, 9 tienen listas de compromisos solamente en un sector, los servicios de viajes y turismo. UN والواقع أن تسعة بلدان تضطلع بالتزامات محددة في قطاع واحد فقط، أي خدمات السياحة والخدمات المتصلة بالسفر.
    Ese enfoque amplio reduce el riesgo de que los malos resultados en un sector hagan peligrar el Plan en su conjunto. UN وهذا النهج العام يقلل من خطر أن يؤدي سوء اﻷداء في أحد القطاعات الى تعريض الخطة بأكملها للخطر.
    Es preciso destacar que las novedades o avances que se dan en un sector están estrechamente relacionados con los de otros sectores. UN وتستدعي الحاجة التأكيد على أن التطورات وجوانب التقدم في أي قطاع هي وثيقة الصلة بالتطورات وجوانب التقدم في القطاعات اﻷخرى.
    Está dividida en un sector agrícola y un sector terciario hipertrofiado. UN فهو ينقسم إلى قطاع زراعي وقطاع تجارة وخدمات متضخم.
    . aplicar tecnologías innovadoras en la esfera de la protección del medio ambiente en un sector dado. UN ـ تنفيذ التكنولوجيات المبتكرة في ميدان حماية البيئة في قطاع معين.
    Se propone también preparar un documento técnico sobre tecnologías de adaptación en un sector determinado para presentarlo al noveno período de sesiones del OSACT. UN وستضع اﻷمانة ورقة فنية عن تكنولوجيات التكيف في قطاع واحد تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة.
    Los cambios de circunstancias son comunes y puede haber un cierto grado de incoherencia a medida que se logran adelantos en un sector que tal vez no se logren en otros. UN والتراجع يعتبر أمرا مألوفا، فضلا عن قدر معين من التفكك، كما قد يحدث تقدم في قطاع معين، لا ينسجم مع تقدم في قطاع آخر.
    en un sector determinado puede utilizarse más de una opción. UN ويمكن أن يستخدم في قطاع معين أكثر من خيار واحد.
    - la armonización de herramientas y formatos en un sector altamente competitivo; UN :: تنسيق الأدوات والنماذج في قطاع عالي المنافسة؛
    Muchos pueden haber perdido su pericia profesional después de haber estado empleados una larga temporada en un sector en que no la utilizaban. UN وقد يكون العديد منهم قد فقدوا مهاراتهم بعد عملهم لفترة طويلة في قطاع لم يستخدموا فيه هذه المهارات.
    Una buena motivación es saber que trabajan en un sector público que funciona bien y presta servicios de calidad. UN ويأتي جزء كبير من الدافع من العمل في قطاع عام جيد الأداء يوفر خدمات جيدة.
    Además, tampoco contiene información no financiera, que podría incluir información sobre el mercado en el cual opera la UNOPS y qué hace la Oficina para mantener su participación en el mercado en un sector competitivo. UN ويمكن أن يشمل هذا التقرير معلومات عن السوق التي يعمل فيها المكتب بالطريقة التي توخاها في مجال المنافسة من أجل المحافظة على حصته في السوق في قطاع قائم على المنافسة.
    Reunión de expertos para examinar la consolidación de un mercado subregional en un sector energético en América Central y obstáculos que se oponen a ella UN اجتماع الخبراء للنظر في العقبات التي تحول دون قيام سوق دون إقليمي في قطاع معين للطاقة في أمريكا الوسطى وتدعيمه
    Un estudio sobre formación y consolidación de un mercado subregional en un sector energético de los países del istmo centroamericano y obstáculos que se oponen a ello UN دراسة عن العقبات التي تحول دون تشكيل وتدعيم سوق دون إقليمي في قطاع معين للطاقة في بلدان برزخ أمريكا الوسطى
    Además, los esfuerzos en un sector podrían beneficiarse de la participación de otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de establecer vínculos intersectoriales. UN كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات.
    56. El suministro de servicios en un sector depende de la disponibilidad, utilización y funcionamiento eficiente de otros muchos servicios. UN 56- يتوقف توفير الخدمات في أي قطاع على توافر عدد من الخدمات الأخرى وعلى مدى فائدتها وكفاءة تشغيلها.
    1. La voluntad política de los Gobiernos del área de convertir la actividad turística en un sector estratégico en la economía centroamericana. UN ١ - توافر اﻹرادة السياسية لدى حكومات المنطقة من أجل تحويل النشاط السياحي إلى قطاع استراتيجي في اقتصاد أمريكا الوسطى.
    Actualmente están en marcha seis proyectos piloto, cada uno de los cuales se ejecuta en un sector distinto, se refiere al consumo de distintos recursos y presenta soluciones tecnológicas distintas. UN والعمل جار حاليا في ستة مشاريع رائدة، يتناول كل منها قطاعا مختلفا واستهلاكا مختلفا في الموارد وحلولا تكنولوجية مختلفة.
    Los supervivientes de mi raza... los atrianos, fuimos detenidos... y aislados en un sector militarizado. Open Subtitles الأعضاء الباقون على قيد الحياة مِنْ جنسِي، الاتاريين تجمعوا وحظروا فى داخل قطاع عسكرى
    Además, los Estados deben evitar la utilización de tecnologías o la introducción intencional o accidental en un sector determinado del medio marino de especies extrañas que puedan causar en él cambios perjudiciales (artículo 196). UN ويتعين عليها أيضا تفادي استخدام التكنولوجيات وإدخال أنواع غريبة أو جديدة، قصدا أو عرضا، على جزء معين من البيئة البحرية، يمكن أن تسبب فيها تغييرات كبيرة وضارة (المادة 196).
    6. Subrayamos que la ejecución de esas actividades debería basarse también en un sector privado eficaz y socialmente responsable, bajo la supervisión estrecha de nuestros gobiernos, así como en una mejor coordinación de la ayuda de los asociados cooperadores. UN " 6- نؤكّد أنَّ عملية التنفيذ ينبغي أن تجري أيضاً بواسطة قطاع خاص يحسن أداء عمله ويعي مسؤولياته الاجتماعية في ظلّ مراقبة عن كثب من حكوماتنا إلى جانب تحسين مستوى تنسيق المساعدات المقدّمة من الشركاء المتعاونين.
    Los códigos horizontales se emplearían en un sector industrial determinado, en el que las principales empresas pondrían en marcha diversas políticas sobre su funcionamiento y las aplicarían en todo el sector. UN 20 - وتنطبق المدونات الأفقية على قطاع صناعي معيّن، حيث تبادر الشركات الرائدة إلى اعتماد عدد من السياسات المتعلقة بأعمالها وتطبقها على القطاع الصناعي.
    Por último, los poderes públicos también pueden crear barreras a la entrada en un sector mediante la concesión de licencias y otros tipos de reglamentación. UN مصدراً للحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق في صناعة ما من خلال اللوائح المنظمة لاصدار التراخيص وغير ذلك من اللوائح التنظيمية.
    Los conocimientos especializados que hay en un sector no siempre existen en otros. UN وقد لا تُطبق المعارف المتخصصة في مجال ما على مجالات أخرى.
    El fomento de la producción y la competitividad en un sector determinado también podía ser parte importante del proceso de transformación. UN فتعزيز الإنتاج والقدرة التنافسية ضمن قطاع ما يمكن أن يشكل أيضاً جزءاً هاماً من عملية التحول هذه.
    Por tanto el incremento de los costes en otros sectores de actividad puede contrarrestar el beneficio obtenido en un sector gracias a los controles excesivos. UN وهكذا، فالمنافع التي قد تُستمد من الزيادة المفرطة في الضوابط في أحد المجالات قد تفوقها زيادة التكاليف في أنشطة أخرى.
    Dos países con una dotación relativa similar de mano de obra cualificada y no cualificada pueden tener niveles de productividad diferentes en un sector determinado, según la medida en que hayan fomentado la enseñanza y la mejora del aparato productivo. UN إذ يمكن لبلدين لديهما مواهب نسبية متماثلة من العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة أن يكون لهما مستويان مختلفان من الانتاجية في أي صناعة بعينها، تبعاً لنجاحهما في التعلم ورفع المستوى.
    c) Todos los trabajadores empleados en un sector de actividad laboral en la provincia en que ha de crearse el comité sindical, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a). " UN (ج) مجموع العمال العاملين في فرع من الفروع المهنية في المحافظة التي تشكل فيها مالا يتعارض مع أحكام البند (أ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus