El helicóptero aterrizó en un sitio preparado a tal efecto, situado a 22 kilómetros al sur de Vitez. | UN | وقد هبطت الطائرة العمودية في موقع معد على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب فيتيز. |
Los palestinos también denunciaron que las topadoras habían arrasado seis carpas, 17 cobertizos y una casa de ladrillo en un sitio en que habían vivido 54 trabajadores agrícolas desde 1955. | UN | وشكا الفلسطينيون أيضا من أن البلدوزرات سوﱠت باﻷرض ست خيام و ٧١ سقيفة ومنزلا مبنيا بالطوب في موقع يسكنه ٤٥ من العمال الزراعيين منذ عام ٥٥٩١. |
Son organizaciones multinacionales capaces de producir y procesar su nociva mercancía en un sitio, transportarla a través de cualquier frontera, y comercializarla en países distantes. | UN | فهي منظمات متعددة الجنسيات قادرة على إنتاج وتجهيز بضاعتها الضارة في مكان ما وشحنها عبر أي حدود وتسويقها في بلدان بعيدة. |
pero tal parece que trabajar en un sitio inestable se considera de alto riesgo. | TED | ولكن يبدو، أن العمل في مكان غير مستقر يُعَدُ في غاية الخطورة. |
Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. | UN | وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام. |
Además, esa información figurará también en la lengua de señas en un sitio web establecido a tal efecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
- Aunque... deberíamos ponernos en un sitio deonde pueda encontrarnos. - Sí. | Open Subtitles | بالرغم من أنه يتوجب علينا البقاء بمكان واحد حتى يجدونا |
Al igual que el hotel, la comisaría se habría de construir en un sitio que daba al complejo de edificaciones de Haram al–Sharif y dominaba la ciudad. | UN | وكان من المقرر بناء مركز الشرطة، مثله مثل الفندق، في موقع يطل على الحرم الشريف ويشرف على المدينة. |
Nueva configuración para exponer los datos en un sitio en la Red en 1999 | UN | أعيد تشكيلها لكي تقدم بيانات في موقع على شبكة الانترنت في عام ١٩٩٩. |
El Departamento para la Igualdad entre los Géneros compila toda la información en una caja de instrumentos incorporada en un sitio Web. | UN | وتجمِّع إدارة شؤون المساواة بين الجنسين جميع المعلومات في صندوق أدوات، مثبت في موقع على شبكة الإنترنت. |
En otro caso, un defensor tuvo que pagar una multa de 200 dólares por haber publicado artículos en un sitio web, en los que manifestaba una fuerte oposición al Gobierno. | UN | وفي حالة أخرى، غُرّم مدافع 200 دولار أمريكي لنشره مقالات في موقع على الإنترنت يجهر بمعارضة شديدة للحكومة. |
Se señaló que, en su forma actual, el texto del párrafo no abarcaba la notificación de información contenida en un sitio web. | UN | وذكر أن نص الفقرة بصيغته الحالية لا يشمل الإشعار بالمعلومات الواردة في موقع على الإنترنت. |
Evoca esa sensación de aturdimiento y desorientación que experimentamos cuando estamos en un sitio desconocido. | TED | إنها تثير ذلك الارتباك المسبب للدوار الذي تشعر به في مكان غير مألوف. |
Me encanta Glee, sólo que... no veo el motivo de gastar mis energías en un sitio donde no se me valora. | Open Subtitles | .. أنا أحب النادي , ولكن لا أرى الفائدة من إضاعه طاقتي في مكان لا يتم تقديري فيه |
Y luego compramos unas sillas de mimbre nuevas la siguiente vez que estemos en un sitio que haya gitanos. | Open Subtitles | و بعدها سنحصل على كراسي خوص جديدة في المرة القادمة عندما نكون في مكان استراحة الغجريين. |
Creía que terminarías un poco más como yo, aventura tras aventura, nunca quedarse en un sitio demasiado tiempo... | Open Subtitles | ظننـت أن الأمر سينتهي بك مثلي مغامرة تلو الأخـرى ولا أبقى في مكان لفترة طويلـة |
Un número de teléfono anunciado en un sitio web resultó pertenecer a otra empresa. | UN | وبدا أن رقم هاتف معلَنا عنه على موقع شابكي تابعٌ لشركة أخرى. |
Todo lo que pude encontrar son semillas, en un sitio de brujería. | Open Subtitles | كل ما استطعت إيجاده كان بضع بذور على موقع للشعوذة |
El Mercado Virtual de la Microfinanciación (Virtual Microfinance Market) esta basado en un sitio en la Red elaborado en la UNCTAD. | UN | وتوجد سوق التمويل الصغير الافتراضية على موقع أنشئ في الأونكتاد على شبكة ويب. |
La ONUDD se propone ofrecer esa y otras informaciones a los Estados miembros en un sitio web seguro con el fin de facilitar la cooperación judicial en la práctica. | UN | ويعتزم المكتب توفير تلك المعلومات وغيرها للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن من أجل تيسير التعاون القضائي العملي. |
Siempre me he preguntado si sería diferente si pudiera vvir en un sitio... | Open Subtitles | لطالما تسائلت إن كنتُ سأكون مختلفة إن كان يمكنني العيش بمكان |
Lo único que quería era quedarme en un sitio durante un minuto. | Open Subtitles | كل ما أردته أن نظل فى مكان واحد لدقيقة حتى |
Estos instrumentos estarán disponibles en un sitio web especial de aprendizaje electrónico e intercambio de conocimientos; | UN | وستُنشر هذه الأدوات من خلال موقع إلكتروني على شبكة الإنترنت مخصص للتعلم الإلكتروني وتبادل المعارف؛ |
La propuesta incluye las necesidades para establecer dos centros de datos centralizados principales en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y en un sitio activo auxiliar en Valencia (España). | UN | ويشمل المقترح الاحتياجات اللازمة لإنشاء مركزين للبيانات المركزية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وفي موقع ثانوي مقترح في بلنسية، إسبانيا. |
El texto constitucional, en su artículo 9, establece que es ilícito expulsar a un jordano fuera de Jordania u obligarle a residir en un sitio determinado, salvo en los casos contemplados por la ley " . | UN | إذ ينص الدستور في المادة 9 على عدم جواز إبعاد أي أردني عن الأردن أو إلزامه بالإقامة في جهة ما من الأردن إلا في الحالات المبينة في القانون " . |
Sucede cuando un cuerpo se mantiene en un sitio, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ذلك يحدث عندما تبقى الجثة في مكانٍ واحد. |
- La UNMOVIC y el OIEA, a los efectos de impedir los movimientos en los sitios que deban ser inspeccionados, tendrán derecho a declarar zonas de exclusión, que pueden comprender las zonas circundantes y corredores de tránsito, en las que el Iraq suspenderá el tránsito terrestre y aéreo de forma que en un sitio que se esté inspeccionando no se cambie ni se saque nada; | UN | - تتمتع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالحق في أن تعلنا، لأغراض تجميد موقع ما من أجل التفتيش، مناطق معزولة تشمل المناطق المحيطة به وممرات العبور، وعلى العراق أن يعلق فيها الحركة البرية والجوية بحيث لا يتغير أي شيء في الموقع الذي يجري تفتيشه ولا يؤخذ منه أي شيء؛ |
De hecho, normalmente estaría... feliz de estar en un sitio asi contigo. | Open Subtitles | في الواقع، عادةً سأكون سعيداً جداً أن أكون بمكانٍ كهذا بصحبتكِ |
Quiero estar en un sitio en el que pueda marcar la diferencia. | Open Subtitles | فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما لكي أتمكن من أحداث فرقًا. |
en un sitio web denominado deleGATE (www.un.int) figura información sobre las reuniones, las elecciones, los principales informes, los documentos, los días internacionales, los actos que se celebran en la Sede y a los cuales pueden asistir los delegados, y los nombramientos de altos funcionarios. | UN | ويحوي موقع شبكي يسمى ' deleGATE` موجود في www.un.int معلومات عن الاجتماعات، والانتخابات، والتقارير الرئيسية، والوثائق، والأيام الدولية، والمناسبات التي تقام في مقر الأمم المتحدة والمفتوحة أمام أعضاء الوفود، والتعيينات العليا. |
Usted ha convertido al mundo en un sitio aún más peligroso. | Open Subtitles | لقد جعلتم العالم مكانا أخطر بكثير |