El sueldo medio de una mujer en la Federación de Rusia era inferior en un tercio al de un varón. | UN | ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث. |
Como consecuencia, el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podría quedar reducido prácticamente en un tercio. | UN | ويمكن بالتالي تخفيض عدد الموظفين المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بمقدار الثلث تقريبا. |
La mayoría de los países ha reducido el número de casos comunicados en un tercio o más en comparación con los niveles de 1994. | UN | وبالمقارنة مع مستويات عام ١٩٩٤، خفضت معظم البلدان من عدد الحالات المرضية المبلغ عنها بمقدار الثلث أو أكثر. |
Desde 1960 la malnutrición y la subnutrición se han reducido en un tercio, y el analfabetismo en un 50%. | UN | فقــد انخفض ســوء التغذيــة ونقصها بنسبة الثلث منذ عام ١٩٦٠، وانخفضت اﻷمية بنسبة ٥٠ في المائــة. |
19. El AWC señaló que, en un tercio de los casos de violencia doméstica, los fiscales públicos desestimaban las denuncias. | UN | 19- وذكر المركز المستقل للمرأة أن المدعين العامين يُسقطون التهم الموجهة في ثلث قضايا جريمة العنف المنزلي. |
Por ejemplo, el número de refugiados en Alemania, el principal país de asilo en Europa occidental, se ha reducido en un tercio. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض عدد اللاجئين في ألمانيا، وهي بلد اللجوء الرئيسي في أوروبا الغربية، بمقدار الثلث. |
No obstante, deberían presentarse informes sobre las medidas que se adopten en relación con la propuesta de reducir en un tercio los gastos administrativos. | UN | غير أنه ينبغي إعداد تقارير متابعة للاقتراح الذي يقضي بتخفيض النفقات اﻹدارية بمقدار الثلث. |
El sueldo medio de una mujer en la Federación de Rusia era inferior en un tercio al de un varón. | UN | ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث. |
El Relator Especial fue informado de que esta medida había supuesto un duro golpe para la comunidad académica de Kabul, que había quedado reducida en un tercio. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن هذا اﻹجراء يعتبر ضربة شديدة لﻷوساط اﻷكاديمية في كابول مما خفض عددها بمقدار الثلث. |
Se le puso en libertad después de que la junta de libertad condicional de la autoridad penitenciaria redujera su sentencia en un tercio. | UN | وقد أفرج عنها بعد أن خفضت لجنة اﻹفراج المشروط التابعة لهيئة السجون مدة الحكم عليها بمقدار الثلث. |
El número de abortos provocados se ha reducido en un tercio a lo largo de los últimos cinco años. | UN | وقد تناقص عدد حالات اﻹجهاض المستحث بمقدار الثلث خلال السنوات الخمس الماضية. |
El Gobierno se ha comprometido a reducir en un tercio el número total de expulsiones para el año 2002. | UN | والحكومة ملتزمة بتخفيض المستوى الكلي للطرد بمقدار الثلث بحلول عام ٢٠٠٢. |
En el mismo período, la cantidad de abortos se había reducido en un tercio. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض أيضا عدد حالات الإجهاض بمقدار الثلث. |
En el mismo período, la cantidad de abortos se había reducido en un tercio. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض أيضا عدد حالات الإجهاض بمقدار الثلث. |
El programa tuvo resultados asombrosos: las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad se redujeron en un tercio. | UN | وأسفر هذا البرنامج عن نتائج مثيرة: فانخفض معدل وفيات الرضع واﻷمهات بنسبة الثلث. |
Al personal de MiraMed se incorporaron 12 nuevos colaboradores y el presupuesto se incrementó en un tercio. | UN | وجرى تعزيز الموظفين بـ 12 موظفا جديدا وزادت الميزانية بنسبة الثلث. |
Así, en siete meses, la coca se ha disminuido en un tercio. | UN | وعليه فقد انخفضت محاصيل الكوكا بنسبة الثلث في ظرف سبعة أشهر. |
en un tercio de los procedimientos por delitos de violencia doméstica los fiscales desestiman los cargos. | UN | ويرفض المدعون العامون الاتهامات الخاصة بجريمة العنف المنزلي في ثلث الإجراءات القضائية. |
Un economista de categoría superior que se traslade del Organismo al Banco Mundial puede esperar un salario superior en un 40%; un inspector de salvaguardias que deje el Organismo en Viena para trabajar en la Comunidad Europea de Energía Atómica, en Luxemburgo, puede esperar que sus ingresos aumenten al menos en un tercio. | UN | فاقتصادي الطاقة اﻷقدم الذي ينتقل من الوكالة الى البنك الدولي له أن يتوقع زيادة في اﻷجر بنسبة ٤٠ في المائة. ومفتش الضمانات الذي يترك الوكالة في فيينا الى الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية في لكسمبرغ له أن يتوقع زيادة في دخله بمــا لا يقل عن الثلث. |
reducir en un tercio la anemia por carencia de hierro de las mujeres de 15 a 45 años de edad. | UN | :: تخفيض الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 عاما بالثلث. |
Durante el mismo período la población aumentó en un tercio. | UN | وخلال الفترة نفسها زاد السكان بمعدل الثلث. |
Además, una mejor iluminación y mejores equipos de oficina reducen la carga de enfriamiento máximo en un tercio. | TED | بالإضافة إلى اعادة تصنيع أضواء ومعدات مكتبية أفضل تخفض أقصى حمل تبريد إلى الثلث. |
La población sin acceso al agua potable ha disminuido en un tercio desde 1990. | UN | كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠. |
La adopción de un estilo de vida vegetariano podría reducir tu consumo de agua hasta en un tercio. | TED | كما أن إعتماد أسلوب حياة نباتي يمكن أن يقلص ما يصل إلى ثلث بصمتك المائية. |
en un tercio de esos casos, se amputaron ambas manos o antebrazos. | UN | وفي ثلث هذه الحالات تم بتر الاثنين معا. |
Durante el período que abarca el presente informe disminuyó en un tercio el número de disturbios públicos, aunque éstos siguen siendo un problema para el mantenimiento del orden público, especialmente en Dili. | UN | وقد انخفضت أعمال الشغب العام اليومية بنحو الثلث أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بالرغم من أنها ما زالت تسبب مشكلة في صون الأمن العام، ولا سيما في ديلي. |
Por ejemplo, entre 1996 y 1999, se redujo en un 28,5% la cantidad de pacientes de sífilis, la mitad de los cuales eran mujeres, y se redujo en un tercio la cantidad de pacientes de gonorrea, el 40% de los cuales eran mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، في الفترة بين عامي 1996 و 1999 انخفض عدد المرضى بالزهري، ونصفهم من النساء، بواقع 28.5 في المائة في حين انخفض عدد المصابين بالسيلان، 40 في المائة منهم من النساء، بواقع الثلث. |