Cláusula de la nación más favorecida en un tratado de inversiones | UN | حُكم الدولة الأَوْلى بالرعاية الوارد في معاهدة استثمارية |
Cláusula de la nación más favorecida en un tratado de inversiones | UN | حُكم الدولة الأَوْلى بالرعاية الوارد في معاهدة استثمارية |
Cláusula de la nación más favorecida en un tratado de inversiones | UN | حُكم الدولة الأَوْلى بالرعاية الوارد في معاهدة استثمارية |
La opción 1 preveía, como principio, la aplicación del reglamento sobre la transparencia a menos que las partes en un tratado de inversiones convinieran otra cosa, imponiendo así la carga de la negociación de la exclusión de las normas sobre transparencia a la parte que propugnara tal exclusión. | UN | فالخيار 1 ينص من حيث المبدأ على تطبيق قواعد الشفافية ما لم تتفق الأطراف في معاهدة الاستثمار على خلاف ذلك، مما يلقي بعبء التفاوض بشأن استبعاد قواعد الشفافية على الطرف الذي يلتمس استبعادها. |
El segundo tipo podría ser otro Estado parte en un tratado de inversiones que no fuera parte en la controversia ante el tribunal arbitral. | UN | أما النوع الثاني فيمكن أن يكون دولة أخرى طرفاً في المعاهدة الاستثمارية المعنية ولكنها ليست طرفا في النـزاع. |
Se explicó que esa referencia se había incluido en el texto para englobar los acuerdos que celebraran subsiguientemente las partes en un tratado de inversiones para aplicar el reglamento sobre la transparencia a las controversias dimanantes de un tratado. | UN | وردًّا على ذلك، أوضح أنَّ تلك الإشارة قد أدرجت لاستيعاب الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في معاهدة استثمار من أجل تطبيق قواعد الشفافية على المنازعات الناشئة في إطار المعاهدة. |
Cláusula de la nación más favorecida en un tratado de inversiones | UN | حُكم الدولة الأَوْلى بالرعاية الوارد في معاهدة استثمارية |
Cláusula de la nación más favorecida en un tratado de inversiones | UN | " حُكم الدولة الأَوْلى بالرعاية الوارد في معاهدة استثمارية |
31. El Grupo de Trabajo estudió la relación entre el reglamento de transparencia y toda otra disposición sobre la transparencia prevista en un tratado de inversiones en virtud de la cual pudiera entablarse un arbitraje. | UN | 31- نظر الفريقُ العامل في مسألة العلاقة بين قواعد الشفافية وأيِّ أحكام بشأن الشفافية في معاهدة استثمارية قد ينشأ التحكيم في إطارها. |
Además, el Grupo de Trabajo convino en que en el texto de la convención se incluyera una disposición por la que se obligara a toda organización regional de integración económica a declarar, en el momento de aprobar la convención o de adherirse a ella, que era parte en un tratado de inversiones. | UN | وإلى جانب ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يُدرج في نص الاتفاقية حكم ينص على أنه ينبغي لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية أن تعلن، وقت اعتماد الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها طرف في معاهدة استثمارية. |
1. La presente Convención estará abierta, hasta [fecha], a la firma de: a) cualquier Estado, o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados que sea parte contratante en un tratado de inversiones. | UN | " 1- يُفتح بابُ التوقيع على هذه الاتفاقية حتى [يُدرَج هنا التاريخ] أمام أيِّ (أ) دولة؛ أو (ب) منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مكونةً من دول وتكون طرفاً متعاقداً في معاهدة استثمارية. |
Su artículo 1 regulaba el ámbito de aplicación del reglamento sobre la transparencia y, en particular, la cuestión del modo en que se expresaría el consentimiento de los Estados parte en un tratado de inversiones de forma que el reglamento sobre la transparencia fuera aplicable a la solución de una controversia entre inversionistas y un Estado con arreglo al tratado. | UN | فذُكر أنَّ المادة 1 (1) تتناول نطاق تطبيق قواعد الشفافية، وخصوصا مسألة الكيفية التي تعبّر بها الدول الأطراف في معاهدة استثمارية عن موافقتها لكي تُطبق قواعد الشفافية على تسوية أيّ منازعة بين المستثمرين والدول ضمن إطار تلك المعاهدة. |
1. La presente Convención quedará abierta a la firma en Port Louis (Mauricio) el 17 de marzo de 2015 y, posteriormente, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. Podrá firmarla: a) cualquier Estado, o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados que sea parte contratante en un tratado de inversiones. | UN | يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في بورت لويس بموريشيوس، في 17 آذار/مارس 2015، ثمَّ في مقر الأمم المتحدة بنيويورك بعد ذلك، أمام أيِّ (أ) دولة؛ أو (ب) منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مكوَّنة من دول وتكون طرفاً متعاقداً في معاهدة استثمارية. |
1. La presente Convención quedará abierta a la firma en Port Louis (Mauricio) el 17 de marzo de 2015 y, posteriormente, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. Podrá firmarla: a) cualquier Estado, o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados que sea parte contratante en un tratado de inversiones. | UN | 1 - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في بورت لويس بموريشيوس، في 17 آذار/مارس 2015، ثمَّ في مقر الأمم المتحدة بنيويورك بعد ذلك، أمام أيِّ (أ) دولة؛ أو (ب) منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مكوَّنة من دول وتكون طرفاً متعاقداً في معاهدة استثمارية. |
1. La presente Convención quedará abierta a la firma en Port Louis (Mauricio) el 17 de marzo de 2015 y, posteriormente, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. Podrá firmarla: a) cualquier Estado, o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados que sea parte contratante en un tratado de inversiones. | UN | 1 - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في بورت لويس بموريشيوس، في 17 آذار/مارس 2015، ثمَّ في مقر الأمم المتحدة بنيويورك بعد ذلك، أمام أيِّ (أ) دولة؛ أو (ب) منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مكوَّنة من دول وتكون طرفاً متعاقداً في معاهدة استثمارية. |
40. El Grupo de Trabajo recordó que, en su 59º período de sesiones, había examinado el asunto de si la exclusión de ciertos tratados de inversiones del ámbito de la convención sobre la transparencia podría dar lugar a la aplicación de una cláusula de la nación más favorecida (cláusula NMF) en un tratado de inversiones (A/CN.9/794, párr. 118). | UN | 40- استذكر الفريق العامل أنه كان قد نظر أثناء دورته التاسعة والخمسين فيما إذا كان يمكن تفعيل بند الدولة الأَوْلى بالرعاية، الوارد في معاهدة استثمارية ما، باستبعاد معاهدات استثمارية معيَّنة من نطاق اتفاقية الشفافية (انظر الفقرة 118 من الوثيقة A/CN.9/794). |
b) Artículo 8, párrafo 1: la frase " que sea parte en un tratado de inversiones " , que figura en el párrafo 1 del artículo 8, debería suprimirse, pues es innecesaria e impondría al depositario la carga de tener que comprobar si un Estado o una organización regional de integración económica eran efectivamente partes en ese tratado de inversiones. | UN | (ب) المادة 8 (1): ينبغي حذف عبارة " تكون طرفاً في معاهدة استثمارية " ، الواردة في المادة 8 (1)، لأنها ليست ضرورية ومن شأنها أن تلقي على الوديع عبء التحقق مما إذا كانت الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً في معاهدة استثمارية من هذا القبيل. |
En cambio, la opción 2 preveía la aplicación del reglamento sobre la transparencia únicamente en caso de acuerdo expreso de las partes en un tratado de inversiones, con lo cual imponía a la parte que propugnaba la transparencia la carga de negociar su aplicación. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينص الخيار 2 على عدم تطبيق قواعد الشفافية إلاَّ في الحالات التي تبدي فيها الأطراف في معاهدة الاستثمار صراحة موافقتها على ذلك، مما يلقي بعبء التفاوض بشأن تطبيق قواعد الشفافية على الطرف الذي يلتمس تطبيقها. |
El párrafo 1 de la propuesta revisada: Acuerdo de las partes en un tratado de inversiones o de las partes litigantes | UN | الفقرة (1) من المقترح المنقّح - اتفاق الأطراف في معاهدة الاستثمار أو الطرفين المتنازعين |
35. El párrafo 1 de la propuesta revisada disponía que el reglamento sobre la transparencia sería aplicable cuando las partes en un tratado de inversiones o las partes litigantes hubieran convenido en que fuera aplicable. | UN | 35- تنص الفقرة (1) من المقترح المنقّح على انطباق قواعد الشفافية عندما تتفق على تطبيقها الأطراف في معاهدة الاستثمار أو يتفق على ذلك الطرفان المتنازعان. |
Se afirmó que, en principio, la solución de exclusión no era incompatible con la aplicación del reglamento sobre la transparencia a arbitrajes entablados en virtud de otros reglamentos internacionales de arbitraje, ya que las partes en un tratado de inversiones también podían convenir en aplicarlo a esos otros arbitrajes. | UN | وقيل إنَّ حل اختيار عدم التطبيق ليس متبايناً، من حيث المبدأ، مع تطبيق قواعد الشفافية على تحكيم استُهل بمقتضى غيرها من قواعد دولية للتحكيم، لأن الأطراف في المعاهدة الاستثمارية تستطيع أيضاً أن تتفق على تطبيقها في غيرها من حالات التحكيم المماثلة. |
118. Como cuestión de principio se puso en duda que la exclusión de ciertos tratados de inversiones del ámbito de la convención sobre la transparencia pudiera dar lugar a una cláusula NMF en un tratado de inversiones. | UN | 118- من حيث المبدأ، استُفسر عمَّا إذا كان استبعاد معاهدات استثمار معيَّنة من اتفاقية الشفافية يُمكن أن يؤدي إلى تفعيل بند الدولة الأولى بالرعاية في معاهدة استثمار. |