Además, muchas asociaciones afiliadas de la Federación participan en una amplia gama de actividades relacionadas con la salud materna y la pediatría. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك العديد من الرابطات الأعضاء في الاتحاد في مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال. |
Al proporcionar una amplia base a los delitos determinantes se eliminan las dificultades para probar que determinados productos del delito son atribuibles a actividades delictivas específicas cuando la persona de que se trata se halla involucrada en una amplia gama de actividades delictivas. | UN | ووجود قاعدة جرائم أصلية واسعة يزيل الصعوبات التي تعترض إثبات أن عائدات معينة تُعزى إلى أنشطة إجرامية محددة عندما يكون الشخص المعني ضالعا في مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية. |
Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة. |
La atención prestada por la ONUDI a África se traduce en una amplia gama de actividades entre las que cabe destacar las correspondientes a los programas integrados que forman la base de la cooperación técnica. | UN | يتجسّد تركيز اليونيدو على أفريقيا في طائفة واسعة من الأنشطة تشكل فيها البرامج المتكاملة أساسا للتعاون التقني. |
Al mismo tiempo, debido a las múltiples entidades que participan en una amplia gama de actividades humanitarias, de seguridad y de desarrollo, el desafío de garantizar una respuesta integrada y coherente es abrumador. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع وجود جهات فاعلة متعددة أخرى منخرطة في طائفة من الأنشطة الإنسانية والأمنية والتنموية، يصبح التحدي المتمثل بكفالة رد متماسك ومتكامل مهمة شاقة. |
Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال. |
En general, este estudio arrojó resultados favorables sobre el proyecto de microfinanciación y demostró que había tenido efectos positivos en los hogares, permitiéndoles el acceso a capital para inversiones en una amplia gama de actividades. | UN | وقد تبين بوجه عام أن نتائج هذه الدراسة كانت جيدة ومواتية لمشروع التمويل البالغ الصغر وأظهرت أثرا إيجابيا على الأسر المعيشية من حيث الحصول على رأس المال للاستثمار في مجموعة من الأنشطة. |
De este modo, se eliminan las dificultades para probar que determinados productos del delito son atribuibles a actividades delictivas específicas, cuando la persona de que se trata está involucrada en una amplia gama de actividades delictivas. | UN | ووجود قاعدة جرائم أصلية واسعة يزيل الصعوبات التي تعترض إثبات أن عائدات معينة تُعزى إلى أنشطة إجرامية محددة عندما يكون الشخص المعني ضالعا في مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية. |
En una exposición concreta se mostró la participación de los militares en una amplia gama de actividades, desde la construcción y reparación de viviendas hasta la ejecución de proyectos para desarrollar los medios de subsistencia, pasando por la donación de sangre y el transporte de pacientes en estado crítico a centros de atención médica y la organización de eventos deportivos y culturales. | UN | وأظهرت إحدى العروض الخاصة أن الجيش يشارك في مجموعة واسعة من الأنشطة تشمل بناء البيوت وإصلاحها وإنجاز المشاريع الرامية إلى توفير سبل العيش والتبرع بالدم ونقل المرضى في الحالات الحرجة إلى المرافق الطبية وحتى تنظيم المناسبات الرياضية والثقافية. |
El UNICEF ha continuado su participación en una amplia gama de actividades relacionadas con los datos, desde encuestas a escala nacional sobre una cantidad de indicadores, hasta estudios concentrados en parte de un sector en las zonas locales dentro de un país determinado. | UN | 111 - واصلت اليونيسيف اشتراكها في مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة بالبيانات، من الدراسات الاستقصائية القطرية التي تتناول عددا من المؤشرات إلى الدراسات التي تركز على جزء من قطاع في المناطق المحلية داخل بلد واحد. |
Las ONG participan activamente en una amplia gama de actividades, como la microfinanciación, la reducción de la pobreza, la gestión de desastres, la protección del medio ambiente y de los grupos vulnerables, como los niños, las mujeres y las personas con discapacidad física y mental, la educación y formación profesional no académicas y el fomento de la protección y promoción de los derechos civiles y políticos y la buena gestión pública. | UN | وتعمل هذه المنظمات بنشاط في مجموعة واسعة من الأنشطة مثل التمويل الصغير، والتخفيف من حدة الفقر، وإدارة الكوارث، وحماية البيئة، والاهتمام بالفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقات البدنية والذهنية، والتعليم والتدريب غير الرسميين، والدعوة في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والحوكمة الجيدة. |
35. Los agentes del sector privado participan en una amplia gama de actividades durante los desastres naturales y tras ellos. | UN | 35- وتشارك عناصر فاعلة من القطاع الخاص في طائفة واسعة من الأنشطة المنجزة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها. |
Con frecuencia el género es considerado una cuestión intersectorial y se refleja en una amplia gama de actividades programáticas, lo cual dificulta el seguimiento de los recursos. | UN | ويعتبر نوع الجنس في كثير من الأحيان قضية شاملة، وينعكس في طائفة واسعة من الأنشطة البرنامجية، وهو ما يجعل من الصعب تتبع الموارد. |
La Sección de Relaciones con las Organizaciones No Gubernamentales continúa colaborando con otras oficinas del Departamento y con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en una amplia gama de actividades. | UN | ويواصل قسم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية إقامة الشراكات مع المكاتب الأخرى في الإدارة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في طائفة واسعة من الأنشطة. |
Desde 1994 la Oficina del Alto Comisionado ha desarrollado actividades en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza para apoyar los esfuerzos de la Autoridad Palestina en una amplia gama de actividades relacionadas con el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 15 - وتعمل المفوضية في الضفة الغربية وقطاع غزة، منذ عام 1994، على دعم جهود السلطة الفلسطينية في طائفة واسعة من الأنشطة المتصلة بتعزيز سيادة القانون. |
315. Las mujeres de Nueva Zelandia pueden participar en una amplia gama de actividades deportivas y recreativas. Ahora bien, las mujeres y muchachas suelen participar en actividades físicas en menor medida que los hombres y los muchachos. | UN | 315 - تستطيع المرأة في نيوزيلندا المشاركة في طائفة واسعة من الأنشطة البدنية والترويحية ومع ذلك تتجه النساء والفتيات إلى المشاركة في الأنشطة البدنية ولكن بمعدل أقل من الرجل والصبي. |
En 2007 el UNICEF participó en una amplia gama de actividades integradas de colaboración encaminadas a obtener resultados para la infancia. | UN | 3 - وفي عام 2007، اشتركت اليونيسيف في طائفة واسعة من الأنشطة التعاونية المتكاملة التي تستهدف تحقيق النتائج بالنسبة للأطفال. |
Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال. |
El último programa de asistencia bilateral se centraba en el desarrollo de la administración pública, el suministro de personal y conocimientos en materia de cooperación técnica para asistir al Gobierno en una amplia gama de actividades relacionadas con los servicios públicos, la elaboración de legislación " en puertas " sobre servicios financieros y el fortalecimiento de las instituciones judiciales y democráticas. | UN | وقد ركز آخر برنامج للمساعدة الثنائية على تطوير الخدمة المدنية، وتوفير موظفين وخبراء في التعاون التقني بغية تقديم مساعدة تغطي نطاقا واسعا من أنشطة الخدمة العامة، وتطوير تشريعات تنظم دخول شركات الخدمات المالية، وتعزيز الجهاز القضائي ومؤسسات الحكم الديمقراطي. |
Los programas también acentuaban la incorporación de las cuestiones de género en una amplia gama de actividades. | UN | وقد عزز البرنامج أيضا إدماج الجنسين في مجموعة واسعة من اﻷنشطة. |